KAM 2.. automaticd Kaffeeautomat mit integrierter Kaffeemühleg Coffee maker with integrated Coffee Millf Cafetière avec moulin à café intégrél Koffiea
d101Achtung bei Kaffeezubereitung mit Bohnen: Die Kaffeezubereitung erfolgt mit den Einstellungen im Normalmo-dus (Tassenzahl, Kaffeestärke). Wenn sic
h1000Ezután nyomja meg a gombot (2. ábra, B). Világít a piros jelzõlámpa.Elkezdõdik a kávéfõzés.3Amíg a gomb (2. ábra, B) piros jelzõfénye világít
h1010 A gombbal (2. ábra, C) lehet az aromafokozatot bekapcsolni (világít a szimbólum).0 A gomb ismételt megnyomá-sa és között váltogatja a
h102A zöld jelzõfény villogása az utolsó gombmûködtetés után kb. 3 másod-perccel abbamarad. Ezzel egyidejû-leg a gép tárolja a beállításokat, a kijelz
h103Csak a kávékiöntõ kancsó és annak fedele tisztítható mosogatógépben.11.2 KávéõrlõIdõnként (legkésõbb, ha eltömõdött) az õrlõcsatornát meg kell tis
h104Mi a teendõ, ha…• a kifordítható szûrõtartó nem fordul tökéletesen kávéfõzési pozícióba?– Ellenõrizze, hogy jó helyen van-e a szûrõbetét (11.1. po
r105rΑγαπητή πελάτισσα,αγαπητέ πελάτη,Παρακαλούµε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες χρήσης. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στις υποδείξεις ασφαλεί
r106• Μην αφήνετε τη συσκευή ενεργοποιηµένη χωρίς λόγο.• Χρησιµοποιείτε το µύλο καφέ µόνο για το άλεσµα καβουρδισµένων κόκκων καφέ, και όχι άλλων τροφ
r107Έλεγχος φίλτρουΗ συσκευή διαθέτει αυτόµατο έλεγχο φίλτρου.0 Ενεργοποιήστε τη συσκευή µε το πλήκτρο ON / OFF (Εικ. 2/B). Πατήστε το πλήκτρο (Εικ.
r1083 Θέση σε λειτουργία3.1 Σύνδεση µε το δίκτυο τροφοδοσίας0 Τοποθ ε τήσ τ ε το βύσµα στην πρίζα.Στην οθόνη(2/A) εµφανίζεται η ένδειξη (ενώ η ένδειξ
r109Περίπου 3 δευτερόλεπτα µετά το τελευταίο πάτηµα πλήκτρου η πράσινη λυχνία ελέγχου σταµατά να αναβοσβήνει. Οι καταχωρήσεις σας αποθηκεύονται. Στην
d110 Schieben Sie die Abdeckung des Müh-lenkanals (Bild 1/G und Bild 18) wieder auf, bis sie einrastet. Drücken Sie dabei die Entriegelung mit dem Fin
r1100 Επαναφέρετε το στρεφόµοενο φίλτρο στην αρχική του θέση.0 Τοποθετήσετε την κανάτα πάνω στην πλάκα διατήρησης θερµότητας (Σηµείο 1.4). 0 Με τη βοή
r111Παράδειγµα: Θέλετε π.χ. εκκίνηση στις 8.00 π.µ., 4 φλυτζάνια, µέτριας δύναµης, µε ένταση αρώµατος– εµφανίζεται η ένδειξη:Περίπου 3 δευτερόλεπτα µε
r1129 Πλάκα διατήρησης θερµότητας (Εικ. 1/M)Χάρη στην πλάκα διατήρησης θερµότητας ο καφές διατηρείται ζεστός µέσα στην κανάτα. 2 ώρες µετά την διαδικα
r1133Αν χρησιµοποιείτε σκουρόχρωµους, λιπαρούς κόκκους καφέ απαιτείται συχνότερος καθαρισµός του αγωγού του µύλου από ό,τι αν χρησιµοποιείτε ανοιχτόχρ
r114• ο καφές φιλτράρεται µε πολύ αργό ρυθµό;– Καθαρίστε τη βαλβίδα διακοπής ροής (Σηµείο11.1)!– Αφαλατώστε τη συσκευή (βλ. υποδείξεις αφαλάτωσης)– ∆ο
u115uÓâàæàåìûå ïîêóïàòåëè!Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ýòî ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè. Îáÿçàòåëüíî ñîáëþäàéòå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè! Õðàíèòå ðóê
u116• Èñïîëüçóéòå êîôåìîëêó òîëüêî äëÿ ðàçìîëà îáæàðåííûõ êîôåéíûõ çåðåí. Íå èñïîëüçóéòå å¸ äëÿ äðóãèõ çåðíîâèäíûõ ïðîäóêòîâ. Íå çàñûïàéòå â ¸ìêîñòü ä
u117òîãî, ÷òî íàñòóïèò ðàíüøå) åãî íåîáõîäèìî çàìåíèòü. Èñïîëüçîâàííûé óãîëüíûé ôèëüòð íå ïîäëåæèò î÷èñòêå, è åãî ñëåäóåò çàìåíèòü íîâûì.Êîíòðîëü ôèëü
u1183 Ââîä â ýêñïëóàòàöèþ3.1 Ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè0 Âñòàâüòå âèëêó â ðîçåòêó.Íà äèñïëåå (2/A) îòîáðàæàåòñÿ (ïðè ýòîì ìèãàåò èíäèêàòîð âðåìåíè).3.2 Íàñòðî
u1193Åñëè çåë¸íàÿ ëàìïî÷êà ïðåêðàòèëà ìèãàòü äî òîãî, êàê áûëè ïðîèçâåäåíû íàñòðîéêè, ñëåäóåò ñíîâà íàæàòü êëàâèøó (ðèñ. 2/F) è ïðîäîëæàòü ïðîãðàììèð
d12Ersatzteile/ZubehörKohlefilterNeue Kohlefilter können Sie im Fach-handel (E-Nr. 950 078 802) oder beim Kundendienst (ET-Nr. 663 910 450) erwerben.K
u1205.1 Ïðèãîòîâëåíèå êîôå íåïîñðåäñòâåííî ïîñëå âêëþ÷åíèÿ ïðîãðàììû (íîðìàëüíûé ðåæèì)0 Çàëèòü âîäó (ïóíêò 1.2).0 Ïîâåðíóòü ïîâîðîòíûé ôèëüòð (ðèñ. 1
u121ÏðèìåðÂû æåëàåòå: çàïóñê â 8:00, 4 ïîðöèè êîôå ñðåäíåé êðåïîñòè ñ àðîìàòîì — îòîáðàæàåòñÿ ñëåäóþùåå:Ïðèáëèçèòåëüíî ÷åðåç 3 ñ ïîñëå ïîñëåäíåãî íàæà
u1229 Ïëèòêà äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè (ðèñ. 1/M)Ïðè ïîìîùè ïëèòêè äëÿ òåïëîâîé âûäåðæêè êîôå ñîõðàíÿåòñÿ òåïëûì â ñòåêëÿííîé êðóæêå. ×åðåç 2 ÷àñà ïîñëå ï
u123Òàê ìîæíî ïðåäîòâðàòèòü çàñîðåíèÿ êàíàëà.• Íå èñïîëüçóéòå çàìîðîæåííûå êîôåéíûå çåðåí, òàê êàê ïðè èõ ðàçìîðàæèâàíèè îáðàçóåòñÿ êîíäåíñàò, êîòîðûé
u124Çàï÷àñòè/îðèãèíàëüíûå ïðèíàäëåæíîñòèÓãîëüíûé ôèëüòðÄëÿ ïðèîáðåòåíèÿ íîâîãî óãîëüíîãî ôèëüòðà îáðàòèòåñü â ñïåöèàëèçèðîâàííûé ìàãàçèí (E-Nr. 950 07
125822_949_330 KAM200.book Seite 125 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
126822_949_330 KAM200.book Seite 126 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
127822_949_330 KAM200.book Seite 127 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbHMuggenhofer Str. 135D-90429 Nürnberghttp://www.electrolux.de© Copyright by Electrolux822 949 330 - 02 - 0108Subjec
g13gDear Customer,Please read these operating instruc-tions carefully. Above all please ob-serve the safety instructions on the initial pages of these
g14• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experien
g150 Fill the container with clear, cold tap water. You will find cup markings on the cof-fee jug for measuring out the required quantity.The markings
g160 Finally press button (Figure 2/B). The red indicator will come on.The brewing procedure will start. 3As long as the red indicator next to button
g170 Button (Figure 2/C) is for selecting the aroma setting (symbol lights).0 Pressing the button again changes between the number of cups and ,
g180 Press button (Figure 2/F).The grinding procedure will start auto-matically at the set time. At the start time the green indicator for button wi
g1911.2 Coffee grinderFrom time to time (at the latest when a blockage occurs), it is necessary to clean the grinder channel to free it from oily coff
2 1AusstattungA Kaffeekrug mit Tassenmarkierung und KrugdeckelB Schwenkfilter mit Filtereinsatz und Anti-tropfventilC Auslösehebel für den Wasserzulau
g20What to do, if...• you are unable to swing the swivel fil-ter into the brewing position?– Ensure that the filter insert is cor-rectly positioned (I
f21fTrès chère cliente,très cher client,veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Tenez surtout compte des conseils de sécurité donné
f22consigne n'est pas respectée, la garantie cesse de s'appliquer.• Les travaux de réparation sur cet appa-reil doivent impérativement être
f231.2 Remplir d'eau (Figure 7)0 Rabattez le couvercle du réservoir d'eau fraîche (Figure 1/J). 0 Remplissez le réservoir d'eau froide
f243Lors de la préparation au moyen de café moulu, les réglages Intensité du café, nombre de tasses et niveau d'arôme ne sont pas opérationnels.
f25Le nombre de tasses est affiché à côté du symbole . Vous pouvez régler 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.Intensité du caféL'intensité du café se règle
f26Programmation de la fonction «Auto»:0 Appuyez sur la touche (Figure 2/K).Le voyant vert de la touche (Figure 2/F) clignote. Les réglages ci-après
f278 ArrêtMettez l'appareil hors service à l'aide de la touche (Figure 2/B).9 Plaque chauffante (Figure 1/M)Après le passage du café, la pl
f28Pour éviter d'engorger le canal du moulin:• N'utilisez pas de grains de café congelés, car lors de la décongélation, ils forment de l&apo
f29Caractéristiques techniquesTension du secteur: 220 – 240 VPuissance consommée: 900 - 1000 W;Cet appareil est conforme aux directi-ves suivantes d
3 BedienelementeA Display für Anzeige: Tageszeit (bzw. Ein-schaltzeit), Tassenzahl, Kaffeestärke, Filterkontrolle, AromastufeB Ein/Aus-Taste mit Kont
l30lGeachte klant,Lees deze gebruiksaanwijzing aandach-tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pa-gina's van deze
l31door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.Als het apparaat voor verkeerde doel-einden wordt gebruikt of verkeerd wordt bediend, zijn wij
l321.2 Waterreservoir vullen (afb. 7)0 Deksel van het waterreservoir (afb. 1/J) omhoogklappen. 0 Reservoir met schoon, koud leidingwa-ter vullen. Voor
l330 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten draaien.0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3). 0 Gemalen koffie in het filterzakje doen (afb. 12). 0 Dra
l34AromastandDe aromastand garandeert vol koffie-genot ook bij kleine hoeveelheden (2-4 kopjes). Als de aromastand ingescha-keld is, brandt het symboo
l35Voorbeeld: U wilt bijv.: start 8.00 uur, 4 kopjes, normale sterkte, met aromastand – dan verschijnt:Ca. 3 seconden nadat er voor het laatst op een
l360 Tijdens de reiniging het antidruppel-ventiel meermalen in werking stellen. 0 Na het reinigen de filterinzet in het draaifilter plaatsen (afb. 17)
l370 Koffiekan, deksel en filterinzet onder stromend water grondig afspoelen. Antidruppelventiel tijdens het omspoe-len meermalen in werking stellen.A
i38iGentili clienti,Vi preghiamo di leggere attentamente queste istruzioni per l'uso e di osser-vare soprattutto le avvertenze di sicu-rezza ripo
i39Non assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni derivanti da mano-missione o impiego non appropriato dell’apparecchio.• Questo apparecchio
4 9101112 13 1415 16 1718 19ab822_949_330 KAM200.book Seite 4 Donnerstag, 17. Januar 2008 9:49 21
i40Le tacche si riferiscono alla quantità d’acqua. La quantità di caffè ottenuta è inferiore, poiché il caffè macinato assorbe acqua. 0 Richiudete il
i410 Girate in fuori il filtro orientabile (figura 1/B).0 Inserite il filtro di carta (punto 1.3). 0 Riempite con caffè macinato (figura 12). 0 Girate
i42I simboli per l'intensità del caffè hanno il seguente significato: caffè debole caffè medio caffè forteFunzione aromaLa funzione aroma garant
i433Se la lampada di controllo verde cessa di lampeggiare prima di aver terminato le impostazioni, premete nuovamente il tasto (figura 2/F) e prosegu
i4410 Rimozione della caraffa (figura 15)Quando si toglie la caraffa dalla pia-stra, la valvola salvagoccia impedisce un eventuale gocciolamento di ca
i4512 Decalcificazione – In questo modo, la vostra caffettiera automatica vivrà più a lungoCome misura preventiva, consigliamo di decalcificare la caf
i46Smaltimento2Materiale di imballaggio I materiali di imballaggio sono ecologi-ci e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrassegna
e47eEstimada clienta,estimado clientePor favor, lea con atención las presen-tes instrucciones de uso. Observe ante todo las normas de seguridad que fi
e48derables peligros. En caso de repara-ción, sírvase consultar al Servicio pos-tventa o a su distribuidor autorizado.El fabricante no se responsabili
e490 Llene el depósito con agua del grifo fría y clara. Para medir la cantidad desea-da, la jarra cuenta con una marca indi-cadora del número de tazas
d5dSehr geehrte Kundin,sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei-sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise
e500 Añada el café en polvo (Fig. 12). 0 Gire de nuevo el filtro giratorio a su posición inicial.0 Coloque la jarra sobre la placa calefac-tora (punto
e513El grado de aroma solo puede seleccio-narse, si se han seleccionado un número de tazas ó con la tecla (Fig. 2/G). Si se han selec-cionado más
e52Unos 3 segundos desde que se presionó por última vez la tecla, el piloto dejará de parpadear. Esto significa que los ajustes se han memorizado. En
e530 Tras la limpieza, coloque el cartucho del filtro en el filtro. Coloque de nuevo el asa (Fig. 17). De esta forma, el portafiltro queda de nuevo en
e543Repita la operación de descalcificación si fuera necesario. 0 Seguidamente, deje que el ciclo de her-vido se lleve a cabo por lo menos dos veces s
p55pPrezado(a) clienteLeia com atenção este manual de ins-truções. Tenha especial atenção às ins-truções de segurança nas primeiras páginas deste manu
p56• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos grave
p571.2 Encha o depósito com água (figura 7)0 Vire a tampa do depósito de água (figura 1/J) para cima. 0 Encha o recipiente com água de tor-neira pura
p583Para a preparação com café previa-mente moído, as regulações da intensi-dade do café, do número de chávenas e do grau de aroma não são operacio-na
p59O número de chávenas é indicado ao lado do símbolo . É possível progra-mar a quantidade de 2, 4, 6, 8 ou 10 chávenas.Intensidade do caféCom a tecl
d61Vorbereitung1.1 Einsetzen des Kohlefilters0 Den beiliegenden Kohlefilter aus der Plastikverpackung herausnehmen und unter fließendem Wasser gründli
p603Se a luz de controlo verde tiver deixado de piscar antes de ter terminado a con-figuração, prima novamente a tecla (figura 2/F) e continue a real
p619 Placa de aquecimento (figura 1/M)Depois da preparação do café, a placa de aquecimento mantém o café aquecido no jarro de vidro. 2 horas depois da
p620 Limpe de vez em quando o depósito do moinho (figura 1/E) com um pano seco, removendo os restos oleosos dos grãos de café. 12 Descalcificação para
p63Dados técnicosTensão de alimentação: 220 – 240 VConsumo de energia: 900 - 1000 W;Este aparelho está de acordo com as seguintes Directivas EC:• Di
s64sBästa kund!Bästa användare!Läs genom den här bruksanvisningen noga. Observera framför allt säkerets-anvisningarna på de första sidorna i denna bru
s65de inte blivit undervisade eller instrue-rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.Sla
s660 Fyll på behållaren helt och stäng locket ordentligt.Det finns plats för ungefär 125 g kaf-febönor.2.2 Malningsinställning (bild 11)Du kan ändra o
s67(bild 2/J). Påkopplingstiden måste stäl-las in så länge den gröna kontrollam-pan blinkar.3Har den gröna kontrollampan slocknat innan inställningarn
s68Exempel: Du vill ha t.ex.: 4 koppar, medelstarkt kaffe, med aromfunktion– visning:Tryck på knappen (bild 2/B). Den röda kontrollampan tänds. Mal-
s69trollampan slocknar. Starta kaffe-bryggningen i normalfunktion med knappen (bild 2/B). Malningen resp. bryggningen startar genast.1Beakta vid kaff
d70 Vorratsbehälter (Bild 1/E) in die gewünschte Stellung drehen.Die Stellung ● (Bild 11/a) ist für helle Bohnen, die Stellung ● (Bild 11/b) für dunkl
s70Undvik tilltäppning av kvarnkanalen:• Använd inte djupfrysta kaffebönor eftersom de avger kondensvatten när de tinas upp, vilket ofta leder till at
s71Avfallshantering2Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<,
q72qArvoisa asiakas,on suositeltavaa lukea käyttöohje huo-lellisesti läpi ennen laitteen käyttöön-ottoa. Kiinnitä huomiota erityisesti turvallisuutta
q73tuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.Liitosjohdon lokero (ku
q742 Kahvimylly2.1 Kahvipapujen laittaminen papusäiliöön (kuva 10)Kahvimyllyssä on säiliö (kuva 1/E), joka säilyttää kahvipapujen aromin. 0 Täytä säil
q75"Auto"-toiminnon ohjelmointi:0 Paina painiketta (kuva 2/K).Painikkeen (kuva 2/F) vihreä merkkilamppu vilkkuu.0 Aseta haluttu kytkentäai
q760 Aseta haluttu kuppimäärä painikkeella (kuva 2/G).0 Aseta haluttu kahvin vahvuus painikkeella (kuva 2/D).0 Valitse mahdollisesti aromiasento (ku
q776 Kahvin valmistuksen käyn-nistys hetiJos laite on esiohjelmoitu "Auto"-toi-minnon avulla (painikkeen vih-reä merkkivalo osoittaa "
q780 Pyyhi myllykanava lopuksi kuivalla rätillä. 0 Tyhjennä paperisuodatin.0 Paina vapautusvipua (kuva 1/C), veden syöttökaukalon siirtämiseksi takais
q79Varaosat/lisätarvikkeetAktiivihiilisuodatinUusia hiilisuodattimia (E-Nro. 950 078 802) voi ostaa huoltoliikkeesta tai asia-kaspalvelusta (ET-Nro. 6
d80 Taste (Bild 2/F) drücken.Die grüne Kontrolllampe der Taste leuchtet. Der Brühvor-gang startet automatisch zur eingege-benen Zeit. Zur Einschaltz
c80cVážená zákaznice, vážený zákazníku,laskavì si peèlivì pøeètìte tento návod k obsluze. Dodržujte pøedevším bezpeènostní pokyny! Návod k použití peè
c81nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné ho bezpeènì obsluhovat, ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo dušev-ními sch
c820 Vložte papírový filtr è. 4 do filtraèní vložky. Laskavì nejprve pøehnìte boèní a horní okraj filtraèní vložky.0Držák filtru otoète do provozní po
c830 Konvici postavte na ohøívací desku (bod 1.4).Naprogramujte funkci "Auto":0 Stisknìte tlaèítko (obr. 2/K). Zaène blikat zelená svìtelná
c840 Tlaèítkem nastavte požadova-ný poèet šálkù (obr. 2/G).0 Tlaèítkem zvolte sílu kávy (obr. 2/D).0 Podle potøeby zvolte i stupeò aro-matu (pøi pøí
c85naprogramovaným èasem, vypnìte funkci "Auto" tlaèítkem (obr. 2/F). Zelená svìtelná kontrolka zhasne. Spust’te pøípravu kávy v normálním
c863Pokud jsou používána tmavá, mastná kávová zrna, je tøeba výstupní žlab mlýnku èistit èastìji než pøi mletí svìtlejších zrn.Tímto zpùsobem zabránít
c87Likvidace2Obalový materiálPoužité obalové materiály jsou ekolo-gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùso-bem: >PE<
88oSzanowni klienci,Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpie-czeñstwa, które podano n
o89kamyki. W przeciwnym wypadku nast¹pi uniewa¿nienie gwarancji.• Urz¹dzenie mo¿e byæ naprawiane wy³¹cznie przez specjalistów. Nie-fachowe naprawy mog
d9Taste (Bild 2/B) drücken. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf. Der Mahlvorgang startet sofort. Ist der Mahlvorgang beendet, schwenkt der Wasserzula
o903Aby dalej korzystaæ z urz¹dzenia bez filtra wêglowego, na krótk¹ chwilê nacisn¹æ przycisk . Symbol gaœnie.1.2 Nalewanie wody (rys. 7)0 Podnieœæ p
o914 Przygotowanie kawy ze zmielonych ziaren3Kawê mo¿na przygotowaæ z ju¿ zmie-lonych ziaren od razu ("tryb normal-ny"), lub póŸniej z wykor
o925 Przygotowanie kawy ze zmieleniem w m³ynku3Kawê z ziaren mo¿na przygotowaæ od razu ("tryb normalny"), lub póŸniej z wykorzystaniem funkc
o93lampka kontrolna. Rozpoczyna siê mielenie. Po zakoñczeniu mielenia, doprowadzenie wody odchyla siê automatycznie w po³o¿enie parzenia, po czym rozp
o946 Przygotowanie kawy od razuJeœli urz¹dzenie zosta³o zaprogramo-wane przy pomocy funkcji "auto" (w³¹czona zielona lampka przycisku oznac
o950 Wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka sieciowego.0 Przy u¿yciu przedmiotu ze spiczast¹ koñcówk¹ (np. d³ugopisu) odbloko-waæ pokrywê kana³u m³ynka (rysunek
o96Wskazówki• W wypadku chwilowego przerwania zasilania elektrycznego, wprowa-dzone dane pozostaj¹ w pamiêci przez oko³o 2 minuty.• Jeœli przez przypa
h97hTisztelt Vásárló!Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót.Mindenekelõtt kérjük, tartsa be az út-mutató elsõ lapjain közölt bizton
h98felelõsséget a nem rendeltetésszerû használat vagy helytelen kezelés miatt esetleg fellépõ hibákért.• A készülék rendeltetésszerûen nem való arra,
h991Soha ne használjon forró vizet. Kérjük, soha ne töltsön tejet, kész kávét, teát stb. a víztartályba.1.3 A szûrõpapír behelyezése (8. ábra).0 Fordí
Comments to this Manuals