DS 70DunstabzugshaubeAfzuigkapHotte aspiranteMontage- und GebrauchsanweisungInstallatie- en gebruiksaanwijzingNotice dutilisation et dinstallation
10Befestigung imOberschrankWenn kein Zwischenbooden vohanden ist:Das Winkelprofil L mittels den Schrauben derart regulieren, bises an derWand anliegt.
11Bedienung der DunsthaubeDie Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahlausgestattet.Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vor Begi
12Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betriebstets abgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitzeentwicklungdas Gerät beschädigt wir
13Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,muß die Dunsthaube vom Stromnetz getrennt werden.Durch Betätigen der Sperriegel E das Gitter ö
14Den neuen Fettfilter so in das Innere des Gitters einsetzen, daßder bedruckte Teil nach der Montage des Gitters durch dieGitteröffnungen nicht sicht
15Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerätstromlos machen.Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter desMotors fahren.Die äußeren Teil
16
17InhoudAanwijzingen m.b.t. de veiligheid— voor de elektro-installateur ... 18— voor de keukeninstallateur
18Aanwijzingenm.b.t. deveiligheid voorde elektro-installateurVóór het aansluiten van het toestel dient u te kontroleren of deop het typeplaatje aangeg
19bepaalde beperkingen.Volgens de landelijke verordening is in dergelijke ruimten eenonderdruk van hoogstens 0,04 mbar toegestaan.Het gemeenschappelij
2
20AlgemeeenHet toestel wordt geleverd als afzuigkap en kan door inzettenvan een koolfilter (extra leverbaar accessoire) als cirkulatiekapgebruikt word
21Technische gegevensAfmetingen:hoogte breedte diepte (in mm)175 598 300GewichtNetto: 7,2 kgTotale aansluitwaarde: 230 WVentilatormotor: 1 x 150 WVerl
22Hierbij wordt de afgewerkte lucht door een koolfilter (extraleverbaar accessoire) gereinigd en weer in de keukenteruggevoerd.Voor gebruik als cirkul
23Als een tussenbodem aanwezig is:Voor het plaatsen van de afvoerbuis aan de hand van hetmeegeleverde sjabloon bovenin en onderin de kast een openingv
24Bevestiging ineen bovenkastAls geen tussenbodem aanwezig is:Het hoekprofiel L m.b.v. de schroeven zo afstellen, tot het tegende wand ligt, afb. 5.L5
25De afzuigkap is uitgerust met een motor met regelbaar toerental.Aan de rechter kant van het toestel bevinden zich de schakelaars.Om deze te bedienen
26Aanwijzingenm.b.t. deveiligheid voorde gebruikerU dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones engasbranders altijd een pan staat als de afzu
27Schakel de afzuigkap altijd eerst uit. Trek bovendien destekker uit het stopkontakt of schakel de zekering in dehuisinstallatie uit.Door draaien van
28Het nieuwe vetfilter zodanig in het rooster zetten, dat het bedruktegedeelte na montage van het rooster door de openingen in hetrooster niet zichtba
29Attentie: vóór het reinigen het toestel spanningloos maken.Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van demotor steken.De buitenzijde van de af
3InhaltSicherheitshinweise— für den Elektro- Installateur ... 4— für den Küchenmöbel- Monteur...
30
Sommaire:Instructions de sécurité pour- l’installation électrique……………………………………………… ... 32- l'installation….……………………………. ...
32Instructions desécurité pourl'installationélectriqueVotre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.Verifiez que la puissance d
33même pièce de hottes aspirantes et de systèmes de chauffagereliés à une cheminée tels que des poêles à charbon, à mazout ouà gaz.Le fonctionnement s
34GénéralitésLa hotte est prévue pour fonctionner en version évacuation etpeut être utilisée en version recyclage à l'aide d’un filtre à charbon
35Caractéristiques techniquesMesures:Hauteur Largeur Profondeur (en mm)175 598 300Puissance de branchement totale : 230 WMoteur du ventilateur: 1 x 15
36L'air est filtré au moyen du filtre à charbon actif (accessoirespécial en option) et renvoyé dans la pièceEn version recyclage, utilisez un fil
37Lorsqu’il y a un double fond:Pour la guide du tuyau d’évacuation d’air, coupez au fond lemodèle correspondant fourni et effectuez, à l’angle de l’
38Fixation àl’armoiresupérieureLorqu’il n’y a pas de double fond:Réglez le profil en coude L avec les vis,pour qu'il soit contigu àla paroi. Figu
39La hotte est équipée d’un moteur avec des vitesses réglables.Il est conseillé de mettre en route la hotte quelques minutes avantde commencer à cuisi
4ElektroanschlußSicherheits-hinweise für denElektro-InstallateurVor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf demTypschild verzeichnete Span
40Instructions pourl'utilisationIl est recommandé de ne jamais laisser les foyers de cuissonsans récipient dessus. En cas de cuisinières à gaz, à
41Avant d’effectuer toute opération d’entretien, la hotte doit êtredébranchée.Ouvrez la grille en agissant sur les verrous E. Figure 7.Attention! Si v
42Introduisez donc le nouveau filtre à graisse à l’intérieur de lagrille au moyen des ouvertures de la grille étant donné que lapartie étampée après l
43Attention: pour nettoyer la hotte, débranchez l’appareil.N'enfoncez pas des objects pointus dans la grille.Lavez-la à l'eau tiède avec un
44Pour les appareils commercialisés par la FranceService après venteSi une intervention s'avère nécessaire, le vendeur de votreappareil est le pr
45Si vous devez nous contacterPour tenir nos engagements, nous écoutons lesConsommateursLe SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS AEG est le lienprivilegié ent
46Pour les appareils commercialisés par la FranceGarantieConformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur esttenu, lors de l'acte d'a
47
AEG Hausgeräte GmbHPostfach 1036D-90327 Nürnberghttp://www.aeg.hausgeraete.de© Copyright by AEGLI2ICB Ed. 12/05
5Geräten und Dunstabzugshauben ist nur gewährleistet, wennRaum und/oder Wohnung (Raum-Luftverbund) durch eine geeig-nete Zuluftöffnung von ca. 500-600
6AllgemeinesDie Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert undkann durch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör)als Umluftgerät ve
7Technische DatenMaße:Höhe Breite Tiefe (in mm)175 598 300GewichtNetto: 7,2 kgGesamtanschlußwert: 230 WLüftermotor: 1 x 150 WBeleuchtung: 2 x 40 Watt
8In dieser Betriebsart wird die Abluft durch einen Aktivkohlefilter(Sonderzubehör) gereinigt und wieder in den Raum zurückge-führt.Für den Umluftbetri
9Wenn ein Zwischenboden vorhanden ist:Für den Verlauf des Abluftrohres, entsprechend der mitgeliefertenSchablone am Boden als auch an der Decke des Hä
Comments to this Manuals