DI 8610 - HI 8610CHDI 8610DunstabzugshaubeAfzuigkapHotteCooker HoodMontage- und GebrauchsanweisungInstallatie- en gebruiksaanwijzingNotice d’utilisati
10Wartung und Pflege• Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.Metallfettfilter•
11Aktivkohlefilter• Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man dieDunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte.• Dazu wird der Orig
12 Achtung• Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätesund zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brandführen. Diese Anwei
13Reinigung• Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vomStromnetz trennen.Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motorseindr
14KundendienstBei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen(siehe Kundendienst-Stellenverzeichnis).Folgende Daten beim Anruf angeben:1
15Technische DatenMaße (in cm):Höhe: 80-108Breite: 100Tiefe: 70Gesamtanschlußwerte: 250 WLüftermotor: 1 x 160 WBeleuchtung: 4 x 20 WLänge des Netzkabe
16Montage - Bild 6-7-8Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meistenDecken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Technik
17Bild 62a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b
18• Bei Abluftbetrieb (13A) das andere Ende des Abluftrohrs an diehäusliche Abluftvorrichtung anschließen.Bei Umluftbetrieb mit Aktivkohlefilter (13F)
19Bild 715151515151616151513A1514H13FFG151515
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.Beachten Sie vor allem den Abschnitt „Sicherheit“
20Bild 81918181818181818181818MX171719X2020
21Geachte klant,Lees deze informatie aandachtig door.Lees vooral het hoofdstuk “Veiligheid” op de eerste pagina’s. Bewaar ditboekje goed, zodat u nog
22InhoudVeiligheidsaanwijzingen ... 23voor de gebruiker ...
23 Veiligheidsaanwijzingenvoor de gebruiker• U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones engasbranders altijd een pan staat, opdat het appa
24afvoer van rook-/verbrandingsgassen of een schacht die dient voor deontluchting van ruimten met stookplaatsen geleid worden.• Voor het afvoeren van
25Algemeen• Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie meteen koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculatiekap wordenge
26Bediening van de afzuigkap• De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Hetverdient aanbeveling de afzuigkap enkele minuten voor
27Controle-inrichting voor vet- en koolfiltersDeze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer devetfilters gereinigd resp. het koolfi
28Onderhoud• Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,eerst de stekker uit het stopcontact trekken.Metalen vetfilters• De metalen vetfi
29Koolfilter• Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat alsrecirculatiekap wordt gebruikt.• Daarvoor is een origineel koolfilter nodig (zi
3InhaltSicherheitshinweise ... 4für den Benutzer ...
30Attentie• Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat envervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brandleide
31KlantenserviceGeef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevensdoor:1. modelaanduiding2. E-nummer3. F-nummerDeze gegevens vindt
32Technische gegevensAfmetingen (in cm):Hoogte: 80-108Breedte: 100Diepte: 70Totale aansluitwaarde: 250 WVent.motor: 1 x 160 WVerlichting: 4 x 20 WLeng
33Montage - afb. 6-7-8De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijnvoor de meeste plafonds. Er moet echter contact opgenomen worde
34afb. 62a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b
35• Bij gebruik als afzuigkap (13A) het andere eind van de afvoerbuis aande afvoerinstallatie in de woning aansluiten.Bij gebruik met koofilter (13F)
36afb. 715151515151616151513A1514H13FFG151515
37afb. 81918181818181818181818MX171719X2020
38Pour les appareils commercialises par la FranceLors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes,directives et/ou décrets pour u
39Chère cliente, cher client,Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et notamment lechapitre « Sécurité » que vous trouverez dans les p
4Sicherheitshinweisefür den Benutzer• Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stetsabgedeckt sind, damit nicht durch zu starke Hitz
40SommaireConsignes de sécurité ... 41pour l’utilisateur ...
41Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon lesnormes en vigueur.Consignes de sécuritépour l’utilisateur• Il est recommandé
42Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la DirectiveEuropéenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’ÉquipementsÉlectriques et Élect
43électricien qualifié.• Le conduit d'évacuation, quel qu'il soit, ne doit pas déboucher dansles combles.• Dans le cas où l'appareil es
44Généralités• La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à l’emploid’un filtre à charbon actif (en option), être utilisée en versionr
45Utilisation de la hotte• La hotte aspirante est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé demettre en marche la hotte quelques minutes avant le
46Dispositif de contrôle de saturation du filtre àgraisse et du filtre à charbon actifCette hotte à évacuation est équipée d’un dispositif signalant à
47Entretien• Débranchez la hotte avant tout entretien.Filtre à graisse métallique• Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les particules
48Filtre à charbon• Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en versionrecyclage.• Pour cela, il faudra utiliser le filtre à char
49Attention• Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructionsconcernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou lenettoyage
5für den Küchenmöbel-Monteur• Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb vorzugsweise denOrignaldurchmesser des Gerätes haben.Achtung! Das Abluftrohr und di
50Service Après-venteDans le cas de demandes de renseignement ou de pannes, veuillezappeler notre service après-vente (voir la liste de nos différents
51Caractéristiques techniquesDimensions (en cm):Hauteur: 80-108Largeur: 100Profondeur: 70Puissance nominale totale: 250 WMoteur: 1 x 160 WEclairage: 4
52Branchement électriqueConsignes de sécurité pour l’électricienAvant de brancher l’appareil, vérifier que la tension indiquée sur laplaque signalétiq
53Montage - Fig. 6-7-8La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart desplafonds. Il est cependant nécessaire de s’adresser à un
54Fig. 62a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b
55• En cas de fonctionnement en version aspirante (13A), raccordezl’autre extrémité du tuyau d’évacuation au dispositif d’évacuation del’habitation.En
56Fig. 715151515151616151513A1514H13FFG151515
57Fig. 81918181818181818181818MX171719X2020
58ContentsSafety warnings ... 59For the user ...
59 Safety warningsFor the user• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from thekitchen, it will not extract steam.• Always cover l
6Schornsteinfegermeisters oder der örtlichen Baubehörde einholen.• Da in Räumen ohne Feuerungsstätte die Regel gilt: “Zuluftöffnungso groß wie Abluftö
60For the installer• When used as an extractor unit, the hood must be fitted with a hosehaving preferably the same diameter as the outlet hole.Attenti
61• If the hood is used in its recirculation mode, it will operate simplyand safely in the above conditions without the need for any of theaforementio
62Description of the Appliance• The cooker hood is designed to extract unpleasant odours fromthe kitchen, it will not extract steam.• The hood is supp
63Hood Operation• Best results are obtained by using a low speed for normal conditionsand a high speed when odours are more concentrated.Turn the hood
64Control device for grease and charcoal filtersThis hood is fitted with a device that signals when it is necessary toclean the grease filter or the c
65Maintenance and Care• The hood must always be disconnected from the electricitysupply before beginning any maintenance work.Cleaning the hood• Clean
66Fig. 4ighCharcoal filter• The charcoal filter should only be used if you want to use the hood inrecirculation mode.• To do this you will need an ori
67Fig. 5 Warning• Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changingthe filters will cause a fire hazard. You are therefore strongl
68What to do ifIf your appliance fails to work properly please carry out the followingchecks. Symptom SolutionThe cooker hood Check that: The hood is
69Technical assistance service (not for UK)You are welcome to telephone our technical assistance service (see list of technicalassistance centres) whe
7Bild 1AAllgemeines• Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kanndurch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) alsUmluf
70CUSTOMER CARE DEPARTMENTFor general enquiries concerning your AEG appliance or for further information on AEGproducts, please contact our Customer C
71Electrical connection (not for UK)Safety warnings for the electricianBefore connecting the appliance to the power supply, check that thevoltage indi
72Installation - Fig. 6-7-8Expansion plugs are provided to secure the hood to most types ofceilings. However, a qualified technician must verify suita
732a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2bFig. 6
74• For extractor versions (13A), connect the other end of the exhaustpipe to the flue.For filter versions (13F), fit deflector F to the support and s
75Fig. 715151515151616151513A1514H13FFG151515
76Fig. 81918181818181818181818MX171719X2020
77
78
79
8Bedienung der Dunstabzugshaube• Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahlausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten v
LI1R5M Ed. 06/07 From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered applianc
9Kontrollvorrichtung für Fett- und AktivkohlefilterDiese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt,wenn der Fettfilter beziehungswei
Comments to this Manuals