Aeg-Electrolux 740D-W User Manual

Browse online or download User Manual for Cooker hoods Aeg-Electrolux 740D-W. Aeg-Electrolux 740D-W User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 72
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
740 D
Campana extractora
Dunstabzugshaube
Cooker Hood
Cappa aspirante
Exaustor
Instrucciones de montaje y manejo
Montage- und Gebrauchsanweisung
Operating and Installation Instructions
Istruzioni di montaggio e uso
Manual de Instruções
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 71 72

Summary of Contents

Page 1

740 DCampana extractoraDunstabzugshaubeCooker HoodCappa aspiranteExaustorInstrucciones de montaje y manejoMontage- und GebrauchsanweisungOperating and

Page 2 - Impreso en papel reciclado

10Limpieza Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de laalimentación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejillade protecc

Page 3 - para el usuario

11Si la campana no funcionaAntes de llamar al servicio técnicoCompruebe si está enchufada y que los fusibles no estén fundidos. Nohaga nada que pueda

Page 4

12Fijación a un armario colgante - Fig. 7 Apoyar, sobre el fondo del armario colgante, la plantilla de taladrado(1) suministrada en dotación (la flec

Page 5 - Generalidades

13Fig. 712238847991010563

Page 6 - Funcionamiento de la campana

14Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papierwer ökologisch denkt, handelt auch so...Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte die

Page 7 - Mantenimiento y cuidado

15InhaltSicherheitshinweise 16für den Benutzerfür den Küchenmöbel-Monteur 16Allgemeines 18Abluftbetrieb 18Umluftbetrieb 18Bedienung der Dunsthaube 19W

Page 8 - Filtro de carbón activado

16für den Küchenmöbel-Monteur Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 120mmhaben. Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins

Page 9 - Sustitución de la bombilla

17 Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetriebund Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdrucknicht größer a

Page 10 - Servicio de asistencia

18AllgemeinesAbluftbetrieb Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kanndurch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) a

Page 11 - Características técnicas

19Bedienung der Dunsthaube Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahlausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vorBeg

Page 12 - Conexión eléctrica

2Impreso en papel reciclado.Quien piensa ecológicamente, también actúa así ...IndiceRecomendaciones de seguridad 3para el usuario 3para el montador de

Page 13

20Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,muß die Dunsthaube vom Stromnetz getrennt werden.Metallfettfilter Die Met

Page 14 - AEG DIRECT

21Kohlefilter Der Kohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man dieDunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu wird der Original-AEG-A

Page 15

22Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes undzum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.Diese Anweis

Page 16 - Sicherheitshinweise

23Reinigung Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerätspannungslos machen.Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motorseindring

Page 17

24KundendienstBei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (sieheKundendienst-Stellenverzeichnis).Folgende Daten beim Anruf angeben:1

Page 18 - Allgemeines

25Technische DatenMaße:Höhe x Breite x Tiefe min./max. (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5Gesamtanschlußwerte: 320 WLüftermotor: 2 x 120 WBeleuchtung: 2

Page 19 - Bedienung der Dunsthaube

26Installation - Abb. 7 Den mitgelieferten Bohrplan (1) am Boden des Oberschranksanlegen (der am Bohrplan ersichtliche Pfeil kennzeichnet die Seite,

Page 20 - Wartung und Pflege

27Abb. 712238847991010563

Page 21 - Kohlefilter

28ContentsSafety warnings 29for user 29for kitchen unit installer 29Introduction 31Extractor version 31Filter Version 31Hood Operation 32Maintenance a

Page 22 - Austausch der Glühlampe

29Safety warningsfor user Always cover lighted elements, to prevent excess heat fromdamaging the appliance. In the case of oil, gas and coal firedc

Page 23 - Sonderzubehör

3 Recomendaciones de seguridad para el usuario Se recomienda no dejar los fuegos encendidos sin cubrir, ya que elexcesivo calor dañaría el apara

Page 24 - Kundendienst

30 The national decree on fuel-burning systems specifies a maximumdepression of 0.04 bar in such rooms. The air outlet must not be connected to chim

Page 25 - Elektroanschluß

31IntroductionExtractor version The hood is supplied as an extractor unit and can also be used witha filtering function by fitting one activated car

Page 26 - Installation - Abb. 7

32Hood Operation The hood is fitted with a variable speed motor. The most effective useof the hood is obtained by switching it on a few minutes befor

Page 27

33Maintenance and care The hood must always be disconnected from the mains powersupply before beginning any maintenance work.Cleaning Warning: alway

Page 28 - Contents

34Carbon filter The activated carbon filter should only be used if you want to use thehood in its filtering function. To do this you will need an o

Page 29 - for kitchen unit installer

35Warning Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changingthe filters will cause a fire hazard. You are therefore stronglyrecomm

Page 30

36What to do ifIf your appliance fails to work properly please carry out the followingchecks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Chec

Page 31 - Introduction

37Special accessories*Carbon filter TYPE 303 E-Nr. 942 120 309* Not available in UK, please contact your local Service Force Centre.Technical assista

Page 32 - Hood Operation

38Technic DetailsDimensions:Height x Width x Depht min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5Maximum absorbed power: 320 WMotor absorption: 2 x 120 WLi

Page 33 - Cleaning

39Wall unit mounting - Fig. 7 Rest the boring template (1) supplied with the hood against thebottom of the overhead unit (the printed arrow indicates

Page 34 - Carbon filter

4 Ante la posibilidad de descarga del aire en una chimenea oconducto de evacuación de gases de combustión fuera de servicio,solicitar la autorización

Page 35 - Changing the light bulb

40Fig. 712238847991010563

Page 36 - What to do if

41Utilizzata carta riciclata -Ecologia nei fatti, non solo a parole...IndiceAvvertenze di sicurezza 42per lutente 42per linstallatore dei mobili del

Page 37 - Special accessories*

42Avvertenze di sicurezzaper lutente Si raccomanda di coprire sempre i fuochi accesi, onde evitare chel'eccessivo sviluppo di calore possa dan

Page 38 - Technic Details

43 Il decreto sugli impianti di combustione consente, in questi ambienti,una depressione massima di 0,04 bar. L'aria di scarico non deve essere

Page 39 - Wall unit mounting - Fig. 7

44GeneralitàVersione aspirante La cappa viene fornita come apparecchio aspirante e può essereutilizzata anche con funzione filtrante inserendo due f

Page 40

45Funzionamento della cappa La cappa è dotata di un motore con velocità regolabile. Si consigliadi attivare la cappa alcuni minuti prima di iniziare

Page 41

46Manutenzione e cura Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione si devescollegare la cappa dall'alimentazione elettrica.Filtro gras

Page 42 - Avvertenze di sicurezza

47Fitro ai carboni attivi Il filtro ai carboni attivi va impiegato se si vuole utilizzare lacappa con funzione filtrante. A tale scopo Vi serve il f

Page 43

48Attenzione L'inosservanza delle istruzioni per la pulizia dell'apparecchio e per lasostituzione dei filtri comporta un pericolo d'in

Page 44 - Generalità

49Pulizia Attenzione: per la pulizia della cappa si deve prima scollegarladall'alimentazione elettrica. Non entrare con oggetti appuntiti nellag

Page 45 - Funzionamento della cappa

5GeneralidadesFuncionamiento aspirante La campana se entrega como dispositivo aspirante, pudiendoagregarse también la función filtrante colocando un

Page 46 - Manutenzione e cura

50Se la cappa non funzionaPrima di contattare il servizio tecnicoControllate che la spina sia inserita e che non sia saltato un fusibile. Nonfate nul

Page 47 - Fitro ai carboni attivi

515506 Mägenwil, Industriestrasse 10Tel. 0848 848 023. Fax 062 889 91 10Servizio clienti:5506 Mägenwil, Industristrasse 10Fax 062 889 94866032 Emmen,

Page 48 - Sostituzione delle lampade

52Dati tecniciDimensioni:Altezza x Larghezza x Profondita min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 -35,5Assorbimento totale: 320 WAssorbimento motore: 2 x 1

Page 49 - Servizio assistenza

53Montaggio - Fig. 7 Appoggiare sul fondo del pensile lo schema di foratura (1) fornito acorredo (la freccia stampata indica il lato dello schema che

Page 50 - Se la cappa non funziona

54Fig. 712238847991010563

Page 51 - Garanzia

55Prezado/a cliente,aconselhamos ler atentamente este manual de uso e, nomeadamente,o capítulo Indicações de segurança que poderá encontrar nasprim

Page 52 - Collegamento elettrico

56ÍndiceIndicações de segurança 57para o utilizador 57para o instalador dos móveis de cozinha 57Informações gerais 59Sistema de aspiração do ar 59Sist

Page 53 - Montaggio - Fig. 7

57Indicações de segurançapara o utilizador Todas as reparações devem ser feitas exclusivamente por umtécnico especializado. Em caso de avaria, diri

Page 54

58 A depressão do ar no ambiente onde são instalados sistemas deaquecimento não deve ser superior a 4 Pa (4x10 -5 bars), quandofuncionam simultaneame

Page 55 - Eliminação

59Informações gerais O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graçasao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utili

Page 56

6Funcionamiento de la campana La campana está dotada de dos motores de velocidad regulable.Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comen

Page 57 - Indicações de segurança

60Uso do exaustor O exaustor é dotado de velocidade regulável. Aconselha-se ligar oexaustor alguns minutos antes de iniciar o cozinhado e faze-lafunc

Page 58

61Manutenção Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes deefectuar qualquer operação de manutenção.Filtro metálico antigordura A fin

Page 59 - Informações gerais

62Filtro de carvão activo O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona naversão com circulação do ar. Deverão sempre ser util

Page 60 - Uso do exaustor

63CLOSEDOPENCLOSEDOPENAtenção O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza doaparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode p

Page 61 - Manutenção

64Limpeza Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes deefectuar as operações de limpeza.Não introduza objectos pontiagudos na grade

Page 62 - Filtro de carvão activo

65Se o exaustor não funcionarAntes de contactar Assistência TécnicaVerificar se a ficha está ligada à tomada da parede e que não hánenhum fusível

Page 63 - Substituição da lâmpada

66Dados TécnicosDimensões:Altura x Largura x Profund min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5Potência nominal total: 320 WPotência ventilação: 2 x 1

Page 64 - Serviço de assistência

67Montagem - Fig. 7 Apoiar sobre o fundo do pênsil o esquema de furação (1) fornecidoem dotação (a flecha estampada indica o lado do esquema que deve

Page 67 - Montagem - Fig. 7

7Mantenimiento y cuidado Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,desconectar la campana de la alimentación eléctrica.Filtro grasas Es t

Page 70

LI1Q8G Ed. 02/05AEG Hausgeräte GmbHPostfach 1036D-90327 Nürnberghttp://www.aeg.hausgeraete.dehttp://www.aeg.co.uk© Copyright by AEG From

Page 71

8Filtro de carbón activado El filtro de carbón activado se utiliza para la función derecirculación. Instalar siempre el filtro de carbón activado or

Page 72 - LI1Q8G Ed. 02/05

9Atención De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato ysustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricanterecomiend

Comments to this Manuals

No comments