740 DCampana extractoraDunstabzugshaubeCooker HoodCappa aspiranteExaustorInstrucciones de montaje y manejoMontage- und GebrauchsanweisungOperating and
10Limpieza Atención : antes de limpiar la campana, desconectarla de laalimentación eléctrica. No introducir objetos con punta en la rejillade protecc
11Si la campana no funcionaAntes de llamar al servicio técnicoCompruebe si está enchufada y que los fusibles no estén fundidos. Nohaga nada que pueda
12Fijación a un armario colgante - Fig. 7 Apoyar, sobre el fondo del armario colgante, la plantilla de taladrado(1) suministrada en dotación (la flec
13Fig. 712238847991010563
14Gedruckt auf umweltschonend hergestelltem Papierwer ökologisch denkt, handelt auch so...Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte die
15InhaltSicherheitshinweise 16für den Benutzerfür den Küchenmöbel-Monteur 16Allgemeines 18Abluftbetrieb 18Umluftbetrieb 18Bedienung der Dunsthaube 19W
16für den Küchenmöbel-Monteur Das Abluftrohr muß bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von 120mmhaben. Wird der Küchendunst durch die Außenwand ins
17 Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshaube im Abluftbetriebund Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdrucknicht größer a
18AllgemeinesAbluftbetrieb Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kanndurch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) a
19Bedienung der Dunsthaube Die Dunsthaube ist mit einem Motor mit regelbarer Drehzahlausgerüstet. Es ist ratsam, die Dunsthaube einige Minuten vorBeg
2Impreso en papel reciclado.Quien piensa ecológicamente, también actúa así ...IndiceRecomendaciones de seguridad 3para el usuario 3para el montador de
20Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,muß die Dunsthaube vom Stromnetz getrennt werden.Metallfettfilter Die Met
21Kohlefilter Der Kohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man dieDunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu wird der Original-AEG-A
22Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes undzum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.Diese Anweis
23Reinigung Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerätspannungslos machen.Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motorseindring
24KundendienstBei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (sieheKundendienst-Stellenverzeichnis).Folgende Daten beim Anruf angeben:1
25Technische DatenMaße:Höhe x Breite x Tiefe min./max. (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5Gesamtanschlußwerte: 320 WLüftermotor: 2 x 120 WBeleuchtung: 2
26Installation - Abb. 7 Den mitgelieferten Bohrplan (1) am Boden des Oberschranksanlegen (der am Bohrplan ersichtliche Pfeil kennzeichnet die Seite,
27Abb. 712238847991010563
28ContentsSafety warnings 29for user 29for kitchen unit installer 29Introduction 31Extractor version 31Filter Version 31Hood Operation 32Maintenance a
29Safety warningsfor user Always cover lighted elements, to prevent excess heat fromdamaging the appliance. In the case of oil, gas and coal firedc
3 Recomendaciones de seguridad para el usuario Se recomienda no dejar los fuegos encendidos sin cubrir, ya que elexcesivo calor dañaría el apara
30 The national decree on fuel-burning systems specifies a maximumdepression of 0.04 bar in such rooms. The air outlet must not be connected to chim
31IntroductionExtractor version The hood is supplied as an extractor unit and can also be used witha filtering function by fitting one activated car
32Hood Operation The hood is fitted with a variable speed motor. The most effective useof the hood is obtained by switching it on a few minutes befor
33Maintenance and care The hood must always be disconnected from the mains powersupply before beginning any maintenance work.Cleaning Warning: alway
34Carbon filter The activated carbon filter should only be used if you want to use thehood in its filtering function. To do this you will need an o
35Warning Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changingthe filters will cause a fire hazard. You are therefore stronglyrecomm
36What to do ifIf your appliance fails to work properly please carry out the followingchecks. Symptom Solution The cooker hood will not start... Chec
37Special accessories*Carbon filter TYPE 303 E-Nr. 942 120 309* Not available in UK, please contact your local Service Force Centre.Technical assista
38Technic DetailsDimensions:Height x Width x Depht min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5Maximum absorbed power: 320 WMotor absorption: 2 x 120 WLi
39Wall unit mounting - Fig. 7 Rest the boring template (1) supplied with the hood against thebottom of the overhead unit (the printed arrow indicates
4 Ante la posibilidad de descarga del aire en una chimenea oconducto de evacuación de gases de combustión fuera de servicio,solicitar la autorización
40Fig. 712238847991010563
41Utilizzata carta riciclata -Ecologia nei fatti, non solo a parole...IndiceAvvertenze di sicurezza 42per lutente 42per linstallatore dei mobili del
42Avvertenze di sicurezzaper lutente Si raccomanda di coprire sempre i fuochi accesi, onde evitare chel'eccessivo sviluppo di calore possa dan
43 Il decreto sugli impianti di combustione consente, in questi ambienti,una depressione massima di 0,04 bar. L'aria di scarico non deve essere
44GeneralitàVersione aspirante La cappa viene fornita come apparecchio aspirante e può essereutilizzata anche con funzione filtrante inserendo due f
45Funzionamento della cappa La cappa è dotata di un motore con velocità regolabile. Si consigliadi attivare la cappa alcuni minuti prima di iniziare
46Manutenzione e cura Prima di eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione si devescollegare la cappa dall'alimentazione elettrica.Filtro gras
47Fitro ai carboni attivi Il filtro ai carboni attivi va impiegato se si vuole utilizzare lacappa con funzione filtrante. A tale scopo Vi serve il f
48Attenzione L'inosservanza delle istruzioni per la pulizia dell'apparecchio e per lasostituzione dei filtri comporta un pericolo d'in
49Pulizia Attenzione: per la pulizia della cappa si deve prima scollegarladall'alimentazione elettrica. Non entrare con oggetti appuntiti nellag
5GeneralidadesFuncionamiento aspirante La campana se entrega como dispositivo aspirante, pudiendoagregarse también la función filtrante colocando un
50Se la cappa non funzionaPrima di contattare il servizio tecnicoControllate che la spina sia inserita e che non sia saltato un fusibile. Nonfate nul
515506 Mägenwil, Industriestrasse 10Tel. 0848 848 023. Fax 062 889 91 10Servizio clienti:5506 Mägenwil, Industristrasse 10Fax 062 889 94866032 Emmen,
52Dati tecniciDimensioni:Altezza x Larghezza x Profondita min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 -35,5Assorbimento totale: 320 WAssorbimento motore: 2 x 1
53Montaggio - Fig. 7 Appoggiare sul fondo del pensile lo schema di foratura (1) fornito acorredo (la freccia stampata indica il lato dello schema che
54Fig. 712238847991010563
55Prezado/a cliente,aconselhamos ler atentamente este manual de uso e, nomeadamente,o capítulo Indicações de segurança que poderá encontrar nasprim
56ÍndiceIndicações de segurança 57para o utilizador 57para o instalador dos móveis de cozinha 57Informações gerais 59Sistema de aspiração do ar 59Sist
57Indicações de segurançapara o utilizador Todas as reparações devem ser feitas exclusivamente por umtécnico especializado. Em caso de avaria, diri
58 A depressão do ar no ambiente onde são instalados sistemas deaquecimento não deve ser superior a 4 Pa (4x10 -5 bars), quandofuncionam simultaneame
59Informações gerais O exaustor de aspiração destina-se à evacuação do ar mas, graçasao uso de um filtro de carvão activo (acessório), pode ser utili
6Funcionamiento de la campana La campana está dotada de dos motores de velocidad regulable.Se aconseja activar la campana unos minutos antes de comen
60Uso do exaustor O exaustor é dotado de velocidade regulável. Aconselha-se ligar oexaustor alguns minutos antes de iniciar o cozinhado e faze-lafunc
61Manutenção Isole o exaustor da fonte de alimentação eléctrica antes deefectuar qualquer operação de manutenção.Filtro metálico antigordura A fin
62Filtro de carvão activo O filtro de carvão activo é utilizado quando o exaustor funciona naversão com circulação do ar. Deverão sempre ser util
63CLOSEDOPENCLOSEDOPENAtenção O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza doaparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode p
64Limpeza Atenção: desligue o exaustor da alimentação eléctrica antes deefectuar as operações de limpeza.Não introduza objectos pontiagudos na grade
65Se o exaustor não funcionarAntes de contactar Assistência TécnicaVerificar se a ficha está ligada à tomada da parede e que não hánenhum fusível
66Dados TécnicosDimensões:Altura x Largura x Profund min/max (in cm) 17,5 x 59,8 x 29,5 - 35,5Potência nominal total: 320 WPotência ventilação: 2 x 1
67Montagem - Fig. 7 Apoiar sobre o fundo do pênsil o esquema de furação (1) fornecidoem dotação (a flecha estampada indica o lado do esquema que deve
6812238847991010563Fig. 7
7Mantenimiento y cuidado Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento,desconectar la campana de la alimentación eléctrica.Filtro grasas Es t
70
71
LI1Q8G Ed. 02/05AEG Hausgeräte GmbHPostfach 1036D-90327 Nürnberghttp://www.aeg.hausgeraete.dehttp://www.aeg.co.uk© Copyright by AEG From
8Filtro de carbón activado El filtro de carbón activado se utiliza para la función derecirculación. Instalar siempre el filtro de carbón activado or
9Atención De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato ysustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricanterecomiend
Comments to this Manuals