DI 8820 - DI 8821CHDI 8820DunstabzugshaubeAfzuigkapHotteCooker HoodMontage- und GebrauchsanweisungInstallatie- en gebruiksaanwijzingNotice dutilisati
10gghdihggBild 5Aktivkohlefilter Der Aktivkohlefilter muß dann verwendet werden, wenn man dieDunstabzugshaube als Umluftgerät einsetzen möchte. Dazu
11Bild 6 Achtung Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes undzum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen.Diese
12Reinigung Achtung: Zum Reinigen der Dunstabzugshaube Gerät vomStromnetz trennen.Nicht mit spitzen Gegenständen in das Schutzgitter des Motorseindr
13KundendienstBei eventuellen Rückfragen und Störungen Kundendienst anrufen (sieheKundendienst-Stellenverzeichnis).Folgende Daten beim Anruf angeben:1
14Technische DatenModell DI 8820 DI 8821CHDI 8820Maße (in cm)Höhe 81,5-110 96 - 140Breite 120 120Tiefe 70 70Gesamtanschlußwerte: 255 W 255 WLüftermoto
15ElektroanschlußSicherheitshinweise für den Elektro-InstallateurVor dem Anschluß des Gerätes darauf achten, daß die auf demTypenschild verzeichnet
16Bild 7Montage - Bild 7-8-9-10Das Umlenkgitter zusammenbauen (3 Teile - nur für Umluftbetrieb):Die drei Teile müssen mit 2 Schrauben aneinander befes
17Bild 82a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b
18 Die Dunstabzugshaube. mit zwei Schrauben (11) am Gerüst befestigen, die späterauch zum Zentrieren der beiden Teile gebraucht werden. Die vier Sch
19Bild 915b15b15b15b15b161615b15b13FF13A15b1415a15b
2Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,lesen Sie bitte diese Benutzerinformation sorgfältig durch.Beachten Sie vor allem den Abschnitt Sicher
20Bild 1018181818181818181818M1919XX202017
21AfvalverwerkingVerpakkingsmateriaal verwijderen Alle verpakkingsdelen zijn recyclebaar, folies en piepschuimonderdelen zijn overeenkomstig gecodee
22InhoudVeiligheidsaanwijzingen ... 23voor de gebruiker ...
23 Veiligheidsaanwijzingenvoor de gebruiker U dient erop te letten dat op ingeschakelde kookzones engasbranders altijd een pan staat, opdat het ap
24 Bij gelijktijdig gebruik van het apparaat als afzuigkap enstookplaatsen mag in de ruimte waar de stookplaats zich bevindt deonderdruk niet groter
25afb. 1Fafb. 2AAlgemeen Het apparaat wordt als afzuigkap geleverd en kan in combinatie meteen koolfilter (extra leverbaar accessoire) als recirculat
26123 456abBediening van de afzuigkap De afzuigkap is voorzien van een motor met regelbaar toerental. Hetverdient aanbeveling de afzuigkap enkele min
27Controle-inrichting voor vet- en koolfiltersDeze afzuigkap beschikt over een inrichting die aangeeft wanneer devetfilters gereinigd resp. het ko
28afb. 4Onderhoud Voordat u werkzaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren,eerst de stekker uit het stopcontact trekken.Metalen vetfilters De metale
29gghdihggafb. 5Koolfilter Het koolfilter moet worden gebruikt, als het apparaat alsrecirculatiekap wordt gebruikt. Daarvoor is een origineel AEG ko
3InhaltSicherheitshinweise ... 4für den Benutzer ...
30afb. 6Attentie Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat envervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot bran
31Reiniging Attentie: eerst de stekker uit het stopcontact trekken.Geen spitse voorwerpen in het beschermrooster van de motorsteken. De buitenkant v
32KlantenserviceGeef in geval van storing onze service-afdeling onderstaande gegevensdoor:1. modelaanduiding2. E-nummer3. F-nummerDeze gegevens vindt
33Technische gegevensModel DI 8820 DI 8821CHDI 8820Afmetingen (in cm):Hoogte 81,5-110 96 - 140Breedte 120 120Diepte 70 70Totale aansluitwaarde: 255 W
34Elektrische aansluitingVeiligheidsaanwijzingen voor de elektro-installateurControleer vóór het in gebruik nemen of de spanning op het typeplaatjeove
35afb. 7Montage - afb. 7-8-9-10Luchtgeleider monteren (drie delen alleen bij gebruik als recirculatiekap):De drie delen moeten met twee schroeven aa
36afb. 82a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b
37 Bij gebruik als afzuigkap (13A) het andere eind van de afvoerbuis aan deafvoerinstallatie in de woning aansluiten.Bij gebruik met koofilter (13F)
38afb. 915b15b15b15b15b161615b15b13FF13A15b1415a15b
39afb. 1018181818181818181818M1919XX202017
4 Sicherheitshinweisefür den Benutzer Es muß darauf geachtet werden, daß Kochstellen bei Betrieb stetsabgedeckt sind, damit nicht durch zu starke
40Pour les appareils commercialises par la FranceLors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes,directives et/ou décrets pour
41Chère cliente, cher client,Veuillez lire attentivement cette notice dutilisation et notamment lechapitre «Sécurité» que vous trouverez dans le
42SommaireConsignes de sécurité ... 43pour lutilisateur ...
43Cet appareil doit être installé par une personne qualifiée et selon lesnormes en vigueur. Consignes de sécuritépour lutilisateur Il est recomma
44pour linstallateur Le tuyau dévacuation doit présenter un diamètre de 150 mm enversion évacuation.Dans le cas où il existe déjà un tuyau dévacu
45imposées à lutilisation simultanée dans une même pièce de hottesaspirantes et de systèmes de chauffage reliés à une cheminée telsque des poêles à c
46Fig. 1FFig. 2AGénéralités La hotte est livrée en version évacuation mais peut, grâce à lemploidun filtre à charbon actif (en option), être utilis
47123 456abFig. 3Utilisation de la hotte La hotte est équipée de vitesse réglable. Il est conseillé de mettre enmarche la hotte quelques minutes avan
48Dispositif de contrôle de saturation du filtre àgraisse et du filtre à charbon actifCette hotte est équipée dun dispositif qui signale lorsque le f
49Fig. 4Entretien Débranchez la hotte avant tout entretien.Filtre à graisse métallique Le filtre à graisse métallique a pour but de piéger les pa
5 Die Abluft darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornsteineingeleitet werden. Das Einleiten der Abluft in einen Schacht, der derEntlüftung von Auf
50gghdihggFig. 5Filtre à charbon Le filtre à charbon est utilisé lorsque la hotte est utilisée en versionrecyclage. Pour cela, il faudra utiliser
51Fig. 6Attention Il y a risque dincendie si vous ne respectez pas les instructionsconcernant le nettoyage de lappareil et le remplacement ou lenet
52Nettoyage Attention: Débranchez lappareil avant le nettoyage.Nintroduisez pas dobjets pointus dans la grille de protection dumoteur. Nettoyez l
53Service Après-ventePour les appareils commercialisés en FranceSi une intervention savère nécessaire, le vendeur de votre appareil estle premie
54Branchement électriqueConsignes de sécurité pour lélectricienAvant de brancher lappareil, vérifier que la tension indiquée sur laplaque signalétiq
55Fig. 7Assembler le déflecteur (3 parties seulement en version recyclage):Les trois parties doivent être fixées entre elles avec 2 vis, lextension
56Fig. 82a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b
57 Fixez la hotte à la structure à laide de 2 vis (11), elles serviront aussi pour centrer lesdeux parties. Serrez à fond les 4 vis qui fixent la s
58Fig. 915b15b15b15b15b161615b15b13FF13A15b1415a15b
59Fig. 1018181818181818181818M1919XX202017
6FBild 2Allgemeines Die Dunstabzugshaube wird als Abluftgerät ausgeliefert und kanndurch den Einsatz eines Aktivkohlefilters (Sonderzubehör) alsUmluf
60ContentsSafety warnings ... 61For the User ...
61Safety warningsFor the user The cooker hood is designed to extract unpleasant odours from thekitchen, it will not extract steam. Always cover li
62 The national Standard on fuel-burning systems specifies a maximumdepression of 0.04 mbar in such rooms. The air outlet must not be connected to c
63Description of the Appliance The cooker hood is designed to extract unpleasant odoursfrom the kitchen, it will not extract steam. The hood is supp
64Control Panel Best results are obtained by using a low speed for normal conditionsand a high speed when odours are more concentrated.Turn the hood
65Grease and charcoal filter maintenanceindicatorThis hood is fitted with a device that indicates when it is necessary toclean the grease filter o
66Maintenance and Care The hood must always be disconnected from the electricitysupply before beginning any maintenance work.Cleaning the hood Cle
67gghdihggCharcoal filter The charcoal filter should only be used if you want to use the hood inrecirculation mode. To do this you will need an ori
68Warning Failure to observe the instructions on cleaning the unit and changingthe filters will cause a fire hazard. You are therefore stronglyrecomm
69What to do ifIf your appliance fails to work properly please carry out the following checks.Symptom SolutionThe cooker hood will not start... Check
7Bedienung der Dunstabzugshaube Die Dunstabzugshaube ist mit regelbarer Drehzahl ausgerüstet. Esist ratsam, die Dunstabzugshaube einige Minuten vor
70Technical assistance service (not for UK)You are welcome to telephone our technical assistance service (seelist of technical assistance centres
71Technical DetailsModels DI 8820 DI 8821CHDI 8820Dimensions (in cm):Height 81,5-110 96 - 140Width 120 120Depth 70 70Maximum absorbed power: 255 W 2
72Mounting accessories included1 Reduction flange Ø 150-1251 Deflector6 Wood-screws 6 x 70 mm6 Wall plugs Ø 10 mm14 Nuts4 Metal-screw 3 x 9 mm (2 up
73Installation - Fig. 7-8-9-10Assembling the deflector (3 parts only for filter version):The three parts should be fixed with 2 screws, the deflecto
74Fig. 82a3444444667777882a57910101010111114,52732732442141906122b2b
75 For extractor versions (13A), connect the other end of the exhaust pipe to the flue.For filter versions (13F), fit deflector F to the support and
76Fig. 915b15b15b15b15b161615b15b13FF13A15b1415a15b
77Fig. 1018181818181818181818M1919XX202017
78
79
8Kontrollvorrichtung für Fett- undAktivkohlefilterDiese Dunstabzugshaube verfügt über eine Vorrichtung, die anzeigt,wenn der Fettfilter beziehungsw
LI2JVA Ed. 12/04 From the Electrolux Group. The world´s No.1 choice.The Electrolux Group is the world´s largest producer of powered appliance
9Wartung und Pflege Bevor irgendwelche Wartungsarbeiten ausgeführt werden,muss die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden.Metallfettfilter M
Comments to this Manuals