AEG Electrolux EWW 1291 User Manual

Browse online or download User Manual for Washer dryers AEG Electrolux EWW 1291. MAGY NYELVJÁRÁSOK - Magyar Nyelvtudományi Tanszék

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 209
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews

Summary of Contents

Page 1 - NYELVJÁRÁSOK

C ^'Vf ^ MAGY NYELVJÁRÁSOK IV. D. BARTHA KATALIN ES PAPP ISTVÁN KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL SZERKESZTI KÁLMÁN BÉLA UN RÉSUMÉ SE TROUVE A LÁ FIN DE CHAQUE ÁR

Page 2 - NYELV]ARASOK

az övé válás lehetősége, hatalmas listát kellene bemutatnom ; ennek azon-ban kevés értelme volna. így pl. csak e-vel írva találjuk a /eZ és mep igeköt

Page 3 - A MŰVELŐDÉSÜGYI MINISZTER

Nem következetesen, de a két nyíltszótagos törvény (vö. BÁBCZI, Hangtört. 58) is érvényesül néha nála : ap&a 'apuka', cWom 'kinyito

Page 4 - 3'

Ez a szünet is mutatja, hogy itt az alany lélektanilag másodlagos, értelmező, magyarázó, későbbi rész. Először csak a hiányt, a kiabálás tényét vagy a

Page 5

A Csm%(-féle, szamosháti e fonológiai értékeléséhez 1. „CsŰBY maga nem foglalt állast abban a kérdésben, hogy ez az e és » között ejtett, szerinte teh

Page 6

e-ző nyelvjárásokat hozhatjuk fel ellene, ahol az idézett szavak e-s ejtésűek (vö. DEME: NyAF. 162—3). Amíg tehát az első érv a köznyelvből, ez a máso

Page 7

A zártság tehát főleg csak a labiális felső nyelvállású hangok számát szapo-rítja. Az illabiális, e-féle hangoknál mintha éppen az ellenkezőjét tapasz

Page 8

tam. Az -ef> (í(>^-&( változást CsŰBY délről jövő %-zo hatásnak tartja, (i. h.), de bizonyára nem szabad szem elől tévesztenünk a köznyelv h

Page 9

beszélő által köznyelvinek érzett g^,<% mindig előfordulhat az 2 (^^ helyén — és egyre gyakrabban elő is fordul, miáltal párhuzamos alakok kelet-ke

Page 10 - (erW A 2

Ismertetések és bírálatok OrWa. Bulletin International de Documentatíon Linguistique. Louvain. Centre International de Dialectologie Générale Tome I.

Page 11

bői is. BouDA KÁROLY (a debreceni egyetem volt német lektora a 30-as évek-ben, jelenleg erlangeni egyetemi tanár) a csukcs nők beszédére vonatkozó meg

Page 12

nézet lassacskán mégis elterjedt és a legújabb nyelvészeti irodalomban is még nagy szerepet játszik. Ha azonban a substratumhatást nem biológiai, hane

Page 13

II. A tőM, (öft, rőff alakok 1565 : (W#A B 53, 1568 : &wf B 232—3, 1574 : &%f G 493, 1575 : &%f C 614, 1587 : &%%* D 87, 1594 : &w

Page 14

lydet és pelasgot lepte el, de a hettit és etruszk nyelvterületet már nem tudta elérni. Egy másik ilyen nyelvjárási sajátsága lenne ennek a nyelvterül

Page 15

De az unité még nem égalité s a további kutatásnak éppen ezeket a kisebb különbségeket kell felkutatnia, hogy a brazil-portugál nyelvnek az elemeit, i

Page 16

J. &OLTÉSZ KATALIN Az ősi magyar igekötők (Részletek egy kandidátusi értekezés bírálatából) A vizsgálat alá vett hat igekötő mindegyikéről van már

Page 17

rozott: a azaZa^ ige legfeljebb implicite, alap jelentésé vei utal a hova-írányra, illetőleg a szerkezet névszói tagjára, külön alaki exponenssel nem.

Page 18

rámutathatott volna. Az eZ-&mm/y sűrített formája annak a párhuzamnak, hogy eWayy, &w%#yy. A sűrítés abban áll, hogy a párhuzamos tagok közös

Page 19

H We/ eZ vgZg/ gZ oeW/ Tárggyal semmi esetre sem lehetne itt az igekötőt kapcsolni: &%" a^/ eZ az^/ eZ %e(Z/ Már ez arra mutat, hogy a kérdés

Page 20

Nyelvjárás: adatok Bazsó Lidi néni önéletrajza (Martosi nyelvjárási szöveg) Közzéteszi : 6fWá» BéZo Bazsó Lidi nénivel 1939 nyarán, első martos! nyelv

Page 21

értékes leírásokat és adatokat szolgáltathat néprajztudományunk számára. Másodsorban azért, mert tudtam, hogy mint a Martos községgel határos Kinges-p

Page 22

4fa*9»t-j&W#L i^^Z^Wet^2^)6^6 ^&^1^f^ ^3%^%íl j%&^«#^ 117

Page 23

f ^tow&7?6e%/M6w/r /#%^fy/Ab*f 66-**4%<n%%,\_ j&t%^66&^^» 4*a6aZ ^#^/a &/ ^ ^^4* A ^g^'/'^áy w^» ^%^^ /Awe# <*^»f6 118

Page 24

c) Jl Mrgrymy e&9#. 1557 : „meg ^ma2fe(o((" A 707, 1567 : örő&aegw( B 187, .0oreo&*#eo#A B 213, 1568 : %eAaze&eo#A B 192—3, 1569

Page 25

^6 düLftZf**/ W*#6& ^%&&5 J%%»MW%^4r.%^b4u&4HfO/l ^ 6&)WL& ;way a**; ihUWWhy 4*%g ek* j>6gpy% ^@w ^^%%&K^ ^W^x^^/ ^gf^k

Page 26

-^W ^&& JSükZw/f ^M&t g* 2*%^ 4&/ /*wdy*M #v^&^f^wy 120

Page 27

w^ftw/ d4*>#^ dde*%j4%awf ^%agv&g^ A^írő 4iaj(&/t&Z; 6M%pfd*^ /y***?^ iMWk%%6 #6<)W&Wf ^^^A(<f% dkKH%>?%6& /%%% %f6%&a

Page 28

4*oW6*f /M%f%^»#&^,&/6g ^g2&4%^>#(g^ *x^4&W'6%Ű|&f ##&/# ?/&%a%*f 4%6*6üf Z*4/C%4* aw&f*) akM%6Z4*4C4%%p%&

Page 29

<d<*fw&dói/ .84 ^%4&Ti^%^# yg<%^^</W A(%k^^yc<,/ azawrwwüá/wfí AÁty'%c?&C/ 4L /OZ^&^h ^L&&%^ WYfdTjW 6^%^k

Page 31

*%*%^ J%%X%LC<M 1wWl# oLAc^^^L^i^ ^g^fZIWf #%--125

Page 32

&%My<%//bzX^ x%2%4i%f&dW9/ ^^%64kf%%?%d6 44%66C^ry&44rZ^-/WM^ #46 J* 126

Page 33

ftM'Wi/ xPkwm&y Ag/^%%^ ak&# y%WdK%rwD%(w> v4*f6*&ret e6W";^te)/^4wwt y6maW%##44 ,46%&P#'6á/%&*? ^»W\%%%4ff /CW%

Page 34

****** aw(&rX-d*% ^^&^^^^^^^^^^^^^^&W^ 1g8

Page 35

^^a&eo(^a6e%^^^/ea)ke((e& E 42, (gore&eodeTwt E 93, (eoreÁw&We& E 98, 1595 : czeZeWZe E 130, 132, verg&o^gyg, meazé&Wa? E

Page 36

/WWtZowy a^ow^f" J&&%%/6 dWgjT <&MLfi*tmd2*t(*Y^^^"^^^^'^"^^4^%r6ff6KüVf'-Aiftw 9ftwwe?Ff/^ /6e%o?&/fkyXd9

Page 37

,/€%& 44%y4%%4dtt4kü Ü3WWWt/)*&(X&ft H&Wfg&dtűrr /%%%* %f% #, /!^l%/^4^ Aeay W&WY 4*w*- /W&A ^^&»n cjat/f *#f*?^&&

Page 38

4*&**k^4%4w[o**f #64$ JW# dyáwf j6&)6»v%> /fc4444Í c%%A%if <K jj%WM**(z dy./LíH%%%/%g /6%%4/^A*M J^Áű^yf^ 44%f//^aw4%M» ^C^)X&;(A^ 9

Page 39

.Wd/W4#/% 4%WoC9WW&p VKr;WT?#%m #4%Kb/tÁ Jw#4 ^L##%2% Á6Z2 132

Page 40

w^4r,4%%%%%^ JWW 4Ag%K#^a, ^(gW&w^ Áí&6%%f /)%o%KY%#r 46f&'#4ü% <M%y%x@í /yte^w^n jL^/fkr/f- *%&okw&%44%W% A/6%(<^/^) /

Page 41

^íí ^w3^ 6&%%%J^ %&t*%Z& *%*# ^r%w^ÁA^6^^^/6%j^ jg#w !^nnw#reu/^%%w*w%4%.) Jw**- C4#n J&%e6 44%6oL A%y^%^i^y 7oÁy^^&^ (%,/K6i4y 4)

Page 42

^c w%4y^ ;$€ft/6^ #^y^ ^ '»%^%xwÁ^' ^"^& ,4X6*%%%%*? ^%k(/J&2&y%%(&,6) ddz/XMK/%% (3%44t0k%&W /*%B?4%,cüK g%M%%%%?,

Page 43

9R&P ^dooww AWo^ iAy#Wt -wte^- gd&oL%gJg w%o^^i/&%. ,x#f "i/y^txX ^ OCűi<0%6^&ű ^&^"a%%z/'J%6 Oí^^^X%^^4m ay^w^^

Page 44 - Fal. nót.)

**%*; 4"*4%»awkb**»(&*"(*** /&&g#%W4* 4fo*<4üCc*t **<6*wy4. 0/^g^»%^6r 137

Page 45

a- m^ Ácwmmf <%, ygo ft&LC cL 4^,a, $t^y ^/^k^f <%,Áw^ j24^^ ÁtW% ^^9 g^W^je^y^ ^) /W&Cl ^L^t^W^ ^M» /% .6^ 138

Page 46

stb.; vö. MNy. XXV, 236 | 1554 : ^reggegFAere A 506 — 1554 : J9ma A 525 stb. | 1557 : „de JEWW A 712, ellenpélda nincs | 1597 : azeore/erw% E 369, töb

Page 48

/#W> ##/(%*( /W%WW%^ /&&%W&^d&6Ü%^^jL%M*YdWÜU&6MWf '6# ^^#w%%w#^aw^4 ^^^f^^w^k^M^f 4*6%7g&xk*f\M5w%%/r/*i /4%ogY^&

Page 49

f## Z^ZM*^*4&^d#%%y^ *Ka%^w**l%%%&9* /#^^%*/a&w4%^%%/4#^' ftoykár **a%wkd4á /%%%%k66kw%/^) f%6WWZ%*f66%»f ^!^^&wc%^»* #9aí /*%%*

Page 50

4*600 J&& /#üU&/PPvf/ 44ZY%*éc6 ,4%OMHU&»-4%Á% 661*42**^ xbW9Y 4*%*fY*/ci^ *K6#&aL J%á/C j&6y #i*ff iW&y *vZT 142

Page 51

w(# 4*kúüw& /k%^ Jy*%*( **&éa& -#%Z&f^ <*0Mf«& ^&A^#tfWAy^^jr^^y yJ^üT^y <W>jK6f%üMúH& 4>tá***4* **#a*W&*í

Page 52

Áá% 4*Ál' **UMMÚf\a V&^*# tAC*jCp%MhWL J&&&* ^%Vf^&^fM&(L ^j4f^/ f&*yá%/ vLw%Xü/ d& 4%6*mLC»o6/f aay w^^^Zl/^y &l

Page 53

ct 44/%&k%L **&*(* 446<<Af y6&(%fü6 /^k^&*f^E/ /t&4s%%axwf ^w J%&*%6 *#> ^%^y&Mr **&6<w/6 /treff <L ad^

Page 54

4%*»aw&*f j*%4f^ **w ^gy&weü% y2%fj(<*%k*,*/ ^&yy#g*6 */** a' 'MM* j%Mfff ^Z% /&%*tfdf <%% cVW jL*ya* a, 4/WK6& aw

Page 55

4ytK666J%66?Z 4%%6 44444%%/? 4Ml%6*4f 4W*4%6df W^T^Wwf^ *%? 4& dt ,68»2*4**4&N* <WkK%, *&r 4#A# A*4W& ^f6w/T /k6* ^t&#^ xP*t &l

Page 56 - ki lehet egészíteni

c4#á^'%MK>6 dkJ^T <%%%#/ i%%%%&> # /^^fá? 4/b6f**tc6y^ü)6áfdLa4>^-^k^T 4?B%ML%6**f. %?/'/& €&%Ak6&f/ <%%%* &l

Page 57

2. #&mgwdZy6z&maz(%my Egyetlen példám 1553 : „Erde6ef2W;" A 462; vö. MNy. XXV, 235. 3. Jiz w^df^&z&ozdw 1548: Tfaganmiweg, A 46,

Page 59

4tü&du(oMf\a%&Mj(** ?w# <%<*& #% g**%A%k**f **&o%ro(/t *%# ^kw& /%& U&4P6%% 4wT(** dXMbd&/V%4 y*^Yc&f /f?*x(

Page 60

4*t*4* *&jf d&/ <MB** 1%HW%Mfcí (%Z(W -&Wf$f 344e%4/t*<f4f<riw4%%# **jf <*yykxw(*tyj> <%4r<%%kMHT4^> jÚ4Í%%(,aM% c

Page 61

?f6*M%df*f/ Juha? <*g%%4g Vcf%üd/f6*w(Y& AkW^fflwZ^ */&*/%& *%2áfj4%6606%6* Afx/jKv ^&%ím ^f^Z% ^ocÁ^w^í^ j%%%%%%^( 6$ V&^K#^ a

Page 62

4%*T%%Wf 4/ )f/f //t*4%hOL j4%&** *%f# C4#ff MffkfAW # %4%Zjwí&o*f J%J%lP?ff&2/ 4f4%ykt &%%&*# 4fc^űt t*f4*4*ci4qk%W oti/6^ 2)aü%&

Page 63

Debrecen Visszaemlékezés a régi Debrecenre Városrészek, telepek, utcák 67-^2 %2Zö W%Za)k 7%ea a %yaraZ(%a, de o# a ^é^e^e Mem Za&oZ aeMÁ;» aeA%8f.

Page 64

t%Wr ?'&. OZZ *'& ram moaZ Á;eZ ZemyZom/ a c82'c&oaójt6eZ*,^ mea a aöyöA;Á;aZd^Z^M8. OZ zw^Z az emMrtYWr/ mea a ^am^adr ws.

Page 65 - Oris, Oris

jV<z, a z?#,%%%V ^aZo&z/ OZ %a# az az emZ^I^Za, aA(/w az az &szoZa& A;%W#ZZ, o&z( /éZ <;a% ^er^e. A^em ^a'o/^ e%, m//eZe pő

Page 66

ygceMf. jáz a/ Aféa a foro%</ /zg &F????p ^/&zof ;:d?(?;a a ü2z6f/%o 7ai/ oazfá;? Me mwf ^rázaz'.^^ ^4?;?zaA; ?'& /dg ;%&

Page 67

&20& áíZfea 6e, Mgm meM^e^ oa*a Á:/g Wa/M*^. CgaÁ;Aoay am»X;or oaz(d% é;;öZ( az ea(g, Jlfaayar^ w#Z Wa %YZ a c^;;y, az éZaő% 6a%(7ág, am má% o

Page 68 - MI, 23

szempontjait közöltem a Pais-emlékkönyvben megjelent cikkemben. A tárgy természete szerint ebben a munkában csak az 1—10. ,,kérdések", a labializ

Page 69

maár%ay» rMAd/o&, o;a AaZ-AeZ /oíZőr #<%Z Á;ör%Z, %;e% amaz az/ZeaeÁ;, Aoay moa( a /o(Zör/a;A%2Z meA^amdZ?íá%aÁ; may z;aay ÖZ r%A(íZ. Jlfoa( %p

Page 70 - * Ai ritkítottam

A juh gondozása, ápolása rogaá^ %%zM, a oím 6irM/; é'gz/Á: ?%ea a &%f2/aaa%eás mező^f. ^gZJ%( Á;eezé'% M^af-í%& a 6Wá(. JS^wZp &

Page 71

Egyéb betegségek Má;m#ey, gárWZá;. ZZcww^oa, mocaaroa vwZeeMM &er# megr.* ^á 6»r&a ao/zW öaaze/eZe, aémW 6efeÁ"8»greg %em mw^of. ^. i)WZ

Page 72

Jlfi&ór me&Wmd a ao»%o;a, a aéepé%^° Zé#érd)%&. j4&&ór m^Mgrba %;a(y a%(#^%J&&e beaójtzzifÁ;, Zéay?2r7'%& & M

Page 73 - *&%

.áMor mo%fá& a maaz^a^.- | -ZVém, | z'mm^ — aaz a%yaya — &ag/ /ÓZ t;aM, w%/ b%r%Ma (Zo^ozMi,- | ?n^Me% eZe m^%^á%& — aaz 0%1/a. | ^a/

Page 74 - közlése)

— aaz omyaya. | Z^Ag( | %gm azgrgW g66g » zeaazöAg W%g% e(á# Aoazfam — aaz o%yaya. | — TiZdom, — páz o%yaya — | ZáZ&ém, 16% ;o ^AZf Aoaaz — gwz o%

Page 75 - 1. III. részt

e% %g^ moMfZom, | mgZ %o, Aa %Z^ MZZam. | 2*g M(p6f ydZ — aaz owyaya — Aoay | caeca ;W m%a(Za0aZZa& — aaz o%ya. | J2Z JkgZ W%%ygÁ; Aaza, |^ayérmeM

Page 76 - Feltéve

Somogyhatvan Lókötés* ^zeZJ(( | o;a% A%gzoMÓY-Adrm%7zc ( e*we2 | AaZZo^am a%yy örga | 6gcg»W, gomoayv^gzZd^ Za&oza Wf, jRo^%;a J^%og%aXr Az/f^, |

Page 77 - ' Én ritkítottam

Kenyérsütés 7Zy azo&fWM& maa( a Á;e%yereZ g#fm. ^zóz^tZ Aozz^eaz%M% eM((e %ap. | MeA;-^z»M;^ a Z%%sz(g(, | mer 6%zo% azo^ &e% Ze%?Z2 é&apo

Page 78 - »Ai emeltem ki

/e^yé%, mmá'wy oóf !%%%, 6g (%z% eZóre, m^WÓ% g%(eg%e beraAxwM a #%W& a%(egre a /^f. | .Ktszga'gm, ZegroMbb o^a%, o;a% %yÓ6fz <faro6o

Page 79

terjesztések és egyszerű feljegyzések az ünnepélyesebb memóriáiétól a költség-jegyzékig, követi utasítás stb., stb. Mint fentebb jeleztem, a nem debre

Page 80

mea %M%M%%Á; Á;öföaz^g&. | ^Tö(öz^6 %Z0% | ia6zeAo?f%Á;, | az em6ere& méVk ikerébe mA;%^. | ^Te^eg %%?% | a (arrvóf | ZgW grrg5ídMÁ; me(?. | J

Page 81

üTőz&e | az e% %ram eZmW a ^ere^be az^e?MÍ( AoráaM*, | a | 6á*yp mé^ e^&e&zZf az ^aMZZ^od! 6oM(aM% ea &öz&e | a Maay v^ydza( ?r&am

Page 82 - 6 Kálmán: Magyar nyelvjárások

^eZeae%ye Akarom, y%;efe& fy%&f2/úT&)/;e&, ,á máaecga^azz^. 2,%ca, Z%ca,^^y-Wy, GeZe^e%ye Akarom, ^á p^Zm&adí^^amm. Zfa 7%em aMMa&

Page 83

Z#&, Aamem | ,,Á:6weZ" er(e((%M^. Zémeag/%M^ a ZaYaommtaZ, | Aoay | 5gZe)Kö(ö2z%^ & Arcwga', (fe Wzom %é'm (%((%^ | 6eZeÁ;öZöz?

Page 84

^zér áaa-6óaa, 0;(a(Za% aZ^ayeA;, ^zer dg%%-&(#áMa& ^a; re^ö r&;6%, iBz & rea%Ze@ | ca%Á%a Wy ZörZe?z2&, | Aógr&r ö(e%-Aa(a% Ö

Page 85 - ^ i i --» ' :

á;d& (M., Cs., Mb.), á;;áÁ; (J.), a;oA-(Sz., Csü.), a;& (Csü.), á;& (Ba., Csá.) : az áll hegye. áyárW (Mb.) : szekérrúd. a;da (Sz.), á;(f4

Page 86

ZúMetW (J.), 6a^kW (Sz., D.) : a gömbölyítő kereke. 6ó&ó (Cs.) : 1. amivel a malomban törik a kendert, 2. kaszakala-pács. 5áMóa (Cs.) : csökönyös

Page 87

6Jre^er (M.), &óm/6" (L.) : denevér. 6Jrm6kfar (Ba., Csá.) : denevér. W%&a (D.) : tető nélküli juhakol. WtZyog' (Csá.): dadog. 5re6Z

Page 88 - A finn nyelv jellemzése

caögrdZó (M.), cag^W (Cs.) : csikoltó (amihez szántáskor a tézslát erő-sítik), caáfmcaogr (M., Cs., J., Mb.), cgamcao^ (Sz.) : csámcsog; vö. cae%caé^.

Page 89

cawjper&o (Sz.) : zománcos bögre. c&W(fó (L.) : eresz. cgMriA; (Csá.) : szöcske. caz/azó (Sz. r., D.) : kígyó. ca%azyá;z (L.) : főzelék. caí/(

Page 90

ZeweZüm&őZA (I.), 1591 : ezwaZea, ezwafeW, ezwaZeZ (I.) | Űjhely 1596 : 2%e%-Á;eZZd6Z (?) (VIII.) | Patak 1564: J*fJM%yö%eÁ;, ^%%eM% [!], /eZeZA&a

Page 91

eMWóZ (M) : üzekedik (a tehén) ; VÖ. TTíegriWÓZ. eZWz<yo&&f (Sz.) : elmázolódik. eWoZ (Mb.) : elkever ; eWoW /iz%;á (Mb.) : babfőzelék. éZó

Page 92

/mcao/Yfáf (J.); fintorgat; /i%caor-gro^i (D.) : fintorgatja (az orrát). /iWzaá (M., J., Mb.) ; /iWzaa (Sz., D.) : csésze. /m&ó (L.) : kaszakő. /i

Page 93

#az (J. r., Mb.) ; páz (Sz.) : petró-leum. g^zZáa (M.) : kusza (összegereblyélt gabonaszálak). grgögca (J.), grgAeca (8z.) : gébics. <ye6re (Ba.) :

Page 94

grywtröz (D.) : gyökerezik. (?y##e; (Csü.) : fecstej, előtej. M6a%y&e?f (L.) : vesszőkerítés. A&Zgrirmca (J.), A&fg'WWz (D), A&f-

Page 95

&%%&«/, &w%&« (Csá.) : pislog. Mmyd (Cs.) : hunyó (a bújócskában). A%2?z^á(Cs.),M%2/ááZZá(Ba.): hóna alja. Az2%yocaÁ;á (Mb.) : bújócsk

Page 96

&d&cWZ7%á (Cs.) : galagonya. Wó&iwá (M.) : ekeló. MZá/?M (Cs.), MZáp (Mb.) : tengely-borítás (stészli). tdZöaz (L.) : kukoricacső ; tóZöaz

Page 97 - Gyermeknyelv és üyelvjárások

&eoe8^f (L.) : kevéssé. 6&x9(8z. r.): küllő. Á;e2%fp (M.), Á;ez^ő (L.), tez^? (Mb.) : a kenyér megszegésekor levágott darab. &ezea (M., Gs

Page 98

&oW (M.) : korsó. Á"o&zmácaM (Cs., Mb.) : egres (a ter-mésén apró szőrszerű kinövések vannak); vö. Maz&e. Á;oazmó (Csá.) : moha a sza

Page 99

Za/ű%W (Csü.) : eszik (a kutya). Zógrzi (M., Cs.) : lakodalom. &%yy%%yéreWá (Ba.) : kakasülő (tető-gerenda). ZáfM (M., Cs., Ba., Csá,, Mb.), Ze;W

Page 100

%%%;3&&Wz (Csü.) : mézga; vö. e%y#, /AWz, &&fMacaiyá, ^wik^ca&áazár, gzwro&. mócaMfcwia (L., Csá.): iglice. 7%öcao%M(Mb.) : fo

Page 101

(IX.) | Kérsemjén 1577 : TAeofkm, „Melegen", 1581 : foffwnÁ', 1588 : Wem^ (o^%e&, 1592 : „&% v[ol]na" (IX.) | Nábrád 1574 : Zgo

Page 102

Wazcgep% (L.) : méhviasz, mdg'or (L.) : disznógyomor. mo^oa (Sz., D.) : magas. #%%WorÓ8ayer (Cs.) : pele. mo;gz (Gs.) : simogat. #%;&%%&

Page 103

o&ődoz (Gs.) : hány. oWZórW% (Csii., r.), o&Wm- (L.), oikWZar (Ba.), óA;wZA (Csá.) : szem-üveg. <%(Cs., D ) : istálló. oZ(kz(öÁ; (M.) : süt

Page 104

joaf^Zó (Csü.) : sulyok. pdZi&á (Mb.) : orvosság. p(WM%yag (L.) : pattanás. 2%%ÍM0 (L.) : az a kapocs, amivel a gerendelyt a talyígához erősítetté

Page 105

pofwW (M.) : kukac, /xWró (Sz., D.) : 1. kukac, 2. csimasz; (Csá.):. csi-masz ; (Mb.) : kukac. jxwmozg(M.,L.): a szövőszék pedálja. po%^mÁ;á (L.) : ba

Page 106

rem&Zd (D.) : ringló. reycae (Cs.) : repce. reazÁ;§6Z (Mb.), rtazM (L.), röazÁ;eD (Csü.) : reszket, n%d (M.), /e;ZyA (Csá.) : létra. refoea (Csá.)

Page 107

giMrfd (Sz.), gíMrZo (Mb.) : tiló. ai^öz*& (Gsá.) : sikoltozik. &#&%*& (M., Ba.), WZJ(f (Gs.), aiZZó-".<%& (J.), gtfZi/; (

Page 108

az<W<Wa (M., Cs.) : eke vas. aza^or(xZ<*8 (D.) : hőkiütés (a bőrön jelentkezik izzadás következtében). azapwZZd (Csü.) : nagy dézsa. azőm;f (

Page 109

az^roA; (Cs.) : mézga (cseresznyefa, szilvafa törzsén kiforrt, barna -színű, ragadós anyag) ; vö. e%y&, ^oW^acai^t, /dWz, Á;%^%caÁ;aaz<*/, mAca

Page 110

(opor (Mb.) : rövidnyelű fejsze. for&dWyá (M.) : (a disznó) tokája. ^orzaiA; (Ba.) : a kukoricacsutka. &%d&, (&z;^%y 1. tőtvény. fmyg/

Page 111

m&árÁ;óz (Cs.), mÁ;ar&dz (Sz.), m&ár-&&#& (J.), vaAxtrt&fziÁ; (D.), WMr-A%##i& (L.), rá&ár&dz (Mb.) : va-karód

Page 112

J2T MAGYAR NYELV]ARASOK IV. 0. BARTHA KATALIN ÉS PAPP ISTVÁN KÖZREMŰKÖDÉSÉVEL SZERKESZTI KÁLMÁN BÉLA UN RÉSUHÉ SE TROUVE A LA FIN DE CHAQUE ARTICIE TA

Page 113

Ibrány 1551 : „#ö%s leve lem" — „Weg levelemett" (I.) | Nagykálló 1552 : „pA^Zgp dékánnal'% 1556 : cAeferW#%, ,,&eze%ga/W akaratábó

Page 114 - Kálmán:

zae/& (Sz.) : zsellér, földnélküli pa- zaiZá (Csá.) : karizom. raszt; zaöK^r (Gsü.), zjéKír (L., zaiWzicá (Csá.) : a fecstejből készült Csá.), zaé

Page 115

W&& 'bocskor' (8zJ. 1). A MTsz.-ban 6ogÁx?r a Szilágyságból. .Borazefm Ja%A;ó [Borsszem Jankó' (DL. 2 : 2), BorazemA Jmz&ó

Page 116 - Bazsó Lidi néni önéletrajza

egry 'körülbelül'. A Ián nagy vót, mán körübelü vót e^y ojan tízenhét-éves, tizennyócéves (KEL. 1). Akkorosztán vett e^í/ ojan vékást az örd

Page 117

MZ. A hász MM% vót ety favágó szén : 'a, ház háta mögött volt egy favágó szín' (NKM. 6 : 1). L. Az Orsz. Néptan. Egy. évkönyve, 1943 : 58. 7

Page 118 - 4fa*9»t

&gM(e/w#eZ 'keneget'. Amit levágott a kardod ördögöt, éggy asszony mint &mfe/&weZ2 fel ecs cserébbű (KLM. 3 : 27). Vö. A;gMce/%c

Page 119

W&zW 'mászkál'. Ugy móaz&dZf%%& nétykézláb (KLM. bev.). mafaróíaz 'fogdos, markolász'. A legény ott asztán keszte ?%o&

Page 120 - ^W^x^^/

ogzfoz&Z^ 'vitatkozik, veszekszik'. Csak ott oazfozó#a&, hogy a libának csak egy lába van (NF. 3 : 3). Addig o8Z(o2%%W; ott, eooé as

Page 121 - /*wdy*M #v^&^f^wy

röm&ö; 'fatörzsdarab'. Ot vót egy rő%&ő;, tórhatt régi örekfa (KGM. 5 : 2). A MTsz.-ban röm&J Szatmár m. Nagybánya, r##&J Be

Page 122 - /y***?^

(%Z. Minek nem montad meg MZ, akkó sose hosztalak vóna át? (KLM. 4 : 27). Fetették egy medvének a hátára, asztán úty hoszták ájultan, éggyik erű, mási

Page 123 - ^^^fT^fMi&ői^k^wy*

Tartalom Cikkek jPopp Z<íazZó; Ő-ző nyelvjárás Debrecenben 3 jPoyp Z^vá%; A felszólító módjel problémái . . 25 6»g6e8Z*/é% várpád; fTaW(aM» ^ fowtf

Page 124 - g^f 44664C

7. Bihar megye 1565 : ,,/e kötő" (I.) | Nagyvárad 1563 : e&%?, 1562, 1563: fyzfekWe, 1563: ^reayZWA (II.) [Körösszeg'1562: 7ie^e% (VI. F

Page 125

Jdme&", ^Zezer (I). 8. 1564 : z%/%&W, 1566 : pw^eWA ~/ 1562 : pwgpg^ (I.). 9. 1566 : „Ezwsth m2weme(A" (I.). 10. —. VHI. 1. Mezőtúr

Page 126

6ren/(%. De ezek a példák is csupán szórványosan jelentkeznek. Határozott és szabályos ö-zés mutatható ki 1570-től kezdve Mezőtúron ; innen idézhetem

Page 127 - #46 J*

elemezni. Ilyen elemzésre ebben a dolgozatban nem is gondolhattam, pedig nyilvánvaló, hogy a leírók személye, iskolázottságuk foka döntő jelentőségű i

Page 128

der bestimmte, ihm nötíge Belege sucht, das ganze betreffende Kapitel durch-zulesen hat um festzustellen, ob das gesuchte Beíspíel schon in den Debreo

Page 129 - aw(&rX-d*%

A felszólító módjel problémái^ 1. A felszólító módalakhoz igen sok hangtani, morfológiai és funkcionális kérdés kapcsolódik. Ezek közül a legfőbbeket

Page 130 - ' 190

találunk is adatokat a felszólító módjel redukált magánhangzójára, így a JókK-ben (1. SzABVAS GÁBOB, Nyr. I, 413—4 ; VoLF GYÖBGY, Nyelvemlék-tár VII.

Page 131

lagos alakulatok, s így vagy amúgy a ;-s felszólító formára vezethetők vissza. Emellett azonban a négy alak története nem kis mértékben különbözik egy

Page 132 - <K jj%WM**(z

ában Ismeretlen eredetűnek jelzi a szót, és ajánlott finnugor meg török szár-maztatását hangtani okok miatt elveti. Valóban nem fogadható el a finn &a

Page 133 - .Wd/W4#/%

A DEBRECENI KOSSUTH LAJOS TUDOMÁNYEGYETEM NYELVTUDOMÁNYI INTEZETÉNEK EVKÖNYVE ^y E EÖ«TT KIADÁSÁT A MŰVELŐDÉSÜGYI MINISZTER BEN&EITE EL

Page 134

lexikális megszilárdulásáig.2 A fonetikus &-zem6er képletből másfelől elvon-hatja az etimológiai érzék a változatlan, minden hangtani helyzetben a

Page 135

elszigetelten áll mint egyes 2. személyű imperatívus-alak : a felszólító érték-ben utólag megképződtek ugyan más személyragos formái is ((%/er#%&,

Page 136

TMNy-ban (237—8. jegyz. és 398). LosoNCZi ZOLTÁN (Nyr. XLVIH, 65—T) az összetételéé magyarázatot bizonyította nyelvtörténeti adatokkal. Eszerint az eZ

Page 137

11. A ; módjel összeolvadt az igető (f, -%, -Z végső mássalhangzójával. Ez az összeolvadás kezdetben csupán a tő végi mássalhangzó jésítésében (palata

Page 138 - 0/^g^»%^6r

cíós összeolvadással: *t)dZaaz(%a ^> oáZaaz(ya / 2. két mássalhangzó közti f kivetésével: *zxíZaaz^a ^> %^Waza. Á két változat közül aztán az eg

Page 139

ból jött analógiás hatás eredményeképpen álltak elő az ilyen alakulatok : Mf; Aaas, vg( .' veaa. A kettős analógia képletbe foglalva : Á (ar( típ

Page 140

aurifilía' szavunkkal kapcsolatban (NyK. XLVI, 307—8) — főleg hangtani szempontból nem, hasonlóképpen azt az eljárást sem, amely külön szavak-kén

Page 141 - '6#

tekinteni, hogy /-s előzményből nem, csakis y-s mód jelből indulhatunk ki: %evgfy8M8 Z> 7íevef^g% ^> %e%ea?e%, (ar(y8%8 Z> (ar(%8% > &

Page 142 - ^^%AA^c^%m?^

Tanítani — tanitni (Az -M képzőt követő kötőhangzó eltűnéséről) 1. Nyelvérzékünk a formánshoz, a tudományos kutatás — legalább eredetében — a tőhöz ta

Page 143 - 661*42**^

Mai értekező és köznyelvünk valóban szigorúan követi e szabályokat. Mindjárt megváltozik azonban a kép, ha nyelvjárásainkat és szépirodalmi nyelvünket

Page 144

„ö-ző nyelvjárás Debrecenben" I Bár a történeti nyelvjáráskutatás új ága a magyar nyelvtudomány-nak, és még csak most tisztázza problémáit, módsz

Page 145

Tanítlak: Gyere eZJ# /(&, mer &e#é)A#a#W/ Mo;<7 é)m 7)%eÁ^aM2^aÁ; A;eaz(y%6e dwMW, %e /é// fo/ö Aa;z%z^, A(xyy ár%Z &ó%(fMZaz/ ^foa( az

Page 146

158). Egyes, figyelemre nem méltatott adatok is gyakran bukkannak fel a különböző nyelvjárások leírásaiban. A MTsz. kevés példát ad, minthogy a példam

Page 147

,,a mai népnyelv majd mindenütt kötőhangzó nélkül ejti: moW-W . . . famWo&, /?%Wö& stb. (uo. 230). A tanítana k-ról: „a Dunán túl, a palóczokn

Page 148 - 4ytK666J%66?Z

az egyházi szövegekre, fordításokra vonatkozik ez, de a reformkorban, a nemzeti nyelv mesterséges és tudós kipallérozására való törekvésben is ez magy

Page 149

ról nem beszél, pedig ezek nemcsak a beszélt, hanem az írott nyelvben is egyre szaporodtak, s ekkor, a XVII. sz. végén ilyen példák akadnak : ,,Száras

Page 150

lalja azokat. Az utóbbiakra az első szótag eltérő magánhangzóinak érzékel-tetése kedvéért hét igét közöl. A kérdéses rovatokat kiemelve ezt találjuk:

Page 151

hangzóval veszik fel a' személyragokat p. o. (amf-oaz, &m#-aW;, &%%#-ofo&, &%%#-&%#&" (i. m. 199). Hasonlóan csak kö

Page 152

normatív nyelvtanírás a kötőhangzós megoldást kizárólagosítja a köz- és irodalmi nyelvhasználatban. Az a felfogás, amely az -# képzős igéket MoLNAR AL

Page 153

i. h.). A képző -%-je -%-ből fejlődött (ÜALÁsz, Nyr. XXX, 158—9). Tehát egy aeg%% formát feltéve, hasonulással, illetve Z elhalással myg#^a#y6% fejlőd

Page 154

itt együtt tárgyalt típusoknál is, ezek csak a végeredmény, a magánhangzó-kiesés azonos volta miatt foghatók össze. Szélesebb síkon a fenti jelenségcs

Page 155 - Városrészek, telepek, utcák

nyitékok alapján lehetne megnyugtató módon eldönteni. Az ugyanis, hogy valamely régi nyelvemlékünk nyelvjárása valamilyen módon kapcsolatba hozható va

Page 156

A számbeli egyeztetés főbb kérdései Gyöngyös és vidékének nyelvjárásában 1. Bevezetés A számbeli egyeztetés köznyelvitől eltérő eseteire 1954 tavaszán

Page 157

3. A Gyöngyösi Ref. Egyház irattárának anyagai Időben 1550— 1800-ig terjed. Magánleveleket, vitairatokat, végrendeleteket stb. tartalmaz (Gy. Ref. Egy

Page 158

2. Számbeli egyeztetés az alany-állítmányi szerkezetben a) ^á -^ ^öbbeg;gZZé'Z ma^eZőZZ aZazzy gayezíefgge Az alany és az állítmány kapcsolatát a

Page 159

A jelenség ilyenformán a megőrzött régiség látszatát kelti bennünk ; a -& ni., mint kollektívum-képző az alanyon jelent meg először és mellette az

Page 160

nyelv szerkezetével, hogy talán nem is szabad bennük nyelvjárási sajátságot látni. Valószínű,, hogy csak a beszéd pongyolaságának egyéni szülötte mind

Page 161

%e&ö (Gypi) ; & ^<%?zyá2 f& cawpc* pár«(7f m%'M(fggr (Gyh) ; magion őreM^ á 6fW %&&% (Gy) stb. A szórend itt is, mint a -Á

Page 162 - 815/17

fe&zeage JW, Liber Precum (Imáds. K.) 418 ; debuisset ponere : re&zese&iW participes" ; Ugyanígy GELEJi KATONA ISTVÁN, aki meg egyene

Page 163 - :» Húsdaráló

b) já -%a&, -%e& ragroa vá/Aa(ározó eayezWeae Eredmény- v. véghatározásra a -%a&, -%eA; ragos határozók is szolgál-hatnak : _B&Mm(e&am

Page 164

ugyancsak kitértünk. Ellenpéldákat már csak azért sem idézünk, mivel a vázolt szerkesztésmód eléggé megszokott a köz- és irodalmi nyelvben. Gyöngyös é

Page 165

Ami a jelenségnek a mai magyarban való meglétét illeti, határozatlan számnév után nemcsak latin hatásra, ill. régies szemlélet maradványára kell gondo

Page 166 - Kolozsvár QÁLFFY MÓZES

,,A nyelvemlékeknek mélyebb boncolgatásába nem bocsátkozom — írja ZoLTAi (1. h. 126) —, ezt hozzáértő mesterekre bízom. Ők döntsék el azt is, hogy íme

Page 167 - Somogyhatvan

Kitérőnek látszik ugyan, de a, továbbhaladás érdekében foglalkoznunk kell a kijelölő jelzős szerkezet létrejöttének körülményeivel, congruentiájának k

Page 168 - ^ öreg korpa

megoszlik, ezáltal is érzékeltetve összetartozásukat. (A beékelődött határo-zott névelő ni. már a lefokozódás következtében elvesztette hangsúlyát.) ö

Page 169 - % Uradalom

&g%M%MWf (Gypi) ; aza&z /ormW Á;é/f áze A /%^mA;e (Gyhj); mer mMfg'A^ ^rrá áz áaazo^yo^rA (Gyo) stb.^ Ellenpéldák különösen a fiatalabb n

Page 170

A palóc nyelvterület egyeztetése legalábbis ehhez a fejlődési sorhoz vezetett el bennünket. (A szórendet, a szerkezet tagjainak alaki viselkedését és

Page 171 - H = Hegedűs Lajos

[est bonne] sönt bonnes), qu'il explique par Forigine de /:, suffixe collectif, respectivement (type : MZ &/y w%í( áz é/z &Me%eZem% = voi

Page 172

Rom. Oris, Oris, Orísa, Orásani, Oráseni < magy. Varjas Orá^a vagy OrW a Nagy Tázló (Bakó tartomány) egyik baloldali mellékfolyójának neve. Az Órap

Page 173

Magyar személynevek szolgáltak alapul a Tázló völgyi járóZeo&W, #tr-#eg#, Z^wx%ceg#, ^oZo?7W)?^eg(%, ^Tw^areg^ és Fer^e^^^ (1546-ban Ferepeafö ala

Page 174

a mellette levő falut Far<yy#a-nak nevezik. Megszokott jelenség a magyar nyelvjárásokban az r; ^ nyy hangcsoport-változás. Ennek a helynévnek a rom

Page 175

hangzó után a helynevek -em alakja -am alakban jelentkezik (vö. _#or(Wam, CaZ^arMaa7z», jFr^mz^aaM*, GA*m6oaaM2 stb.), a moldvai alakok, akárcsak az e

Page 176

jlr&oa, i&freg, fT&ka, ^áAx?g, Fa/g'yűw > roum. ^IrcA^, ^r/a, Zfcwf^, 7&%da, Par oonséquent, nous devrons ranger le nom de per

Page 177

Warmegjek Vice Ispannía | Sarkeozy János Egry Praedioator, Moohjary Gergell, Chorba | Myhaly, Danóh Pali, Bematt Gjeorgh, Beken Pali es | Thjbay Andrá

Page 178 - WoaW;

A /#/o alakváltozatáról - PAis DEZSŐ, A /a alakváltozásaihoz c. tanulmányában (MNy. XXXII, 106 kk.) a /& hangalakját nyelvtörténeti és népnyelvi a

Page 179

írási következetlenségeit is megmagyarázza. De lehetetlenné teszi azt is, hogy hangfejlődési tendenciáink ,,szétáramlásának útját, helyenként kelet-ke

Page 180 - TTíegriWÓZ

-votj. p%. — Wechselvokal *a in wog. TJ. — f%% , ung. /a". Ugyanakkor a 134. lapon az uráli vokalizmusról beszélve azon példák között sorolja fel

Page 181

pedig ismét ugyanarra a megállapításra szorítkozhatunk, mint előbb : fel-tehetően hosszú magánhangzó lehetett az alapszóban : fgr. A máa és Áá%y szava

Page 182

ban ??»acAÁ;a/a f.J Mc%r%a a/bor ?%(%& ea( ^wo ?7»e(a macA^a/a mmcwzWa alakban fordul elő (Zala Oki. I, 96). A XV. sz.-ból #%z&&oa /&#

Page 183

helyzetben a legkésőbb következett be — már erősen előrehaladt, különben nem tudnók megmagyarázni a GoMBOCztól is kivételnek tartott: 1260 : JMwWWwoMO

Page 184

mo (ma : nunc), hot (hat : sex), col (csal), hol (hal: moritur), vol (vall), holot (halott)" stb. (Előszó XLV—XLVI). 4. A PAistól feltett */ó; /a

Page 185

vagy alsó? nyelvállású hosszú magánhangzók, tehát e, ó, ó és e, a (^ a ^ á) mellett ,,egy csökkentett nyomatékú ínetímologikus rövid magánhangzó fejlő

Page 186

Pl. cgMÓ/W 'csavarínt', /WÁ;o(f2Á: 'fuvalkodik', g%dMy% 'savanyú', /%dro& 'fuva-ros'. Ezen diftongusokat a

Page 187

köröskörül terülő s kettőshangzókban roppantul bővelkedő hénczio nyelv hatására keletkezett, melyet annyira-mennyire minden felnőtt magyar ember ért é

Page 188

Az ö-zés I. A szótő ő-zése 1. ga?%ya%Zyo3 azdfo^ a) Az e^^ö oáZfa&ozáaf mWa(ó azatxt&. 1547 : fFerea A 5, számtalan adatban minden évből ^ 155

Page 189

Ha eltérés is van az a diftongusok jelölésében az egyes feljegyzők között, és ha a nyugati nyelvjárásterület diftongusainak mai ismeretében nem is tud

Page 190

1. Die Belege der náchstverwandten Sprachen (und weiterhin des Samojedischen) beweisen, dass díejenigen Wörter, die ihrem Lautbestand und ihrer vermut

Page 191 - (Sz., D):

Telek 1. 2W<?& szavunknak 1. 'földrész, földterület, birtok' és az ezekhez kapcsolódó jelentésárnyalataí mellett 2. 'kötél, szíj

Page 192

hozott földművelési eljárást kell felismernünk a telkek mögött" (Adatok . . . 24). BELÉNYESY újabb tanulmányában is ennek az etimológiának alapjá

Page 193

Magyarázatunkat támogatja a vándorlások korabeli magyarság élet-módja. Kétségtelen, hogy a vándorló magyarság főfoglalkozása az állat-tenyésztés volt,

Page 194

népnyelv is őriz idevágó adatokat. TiKOS BÉLA a Hortobágyról közli, hogy a We& olyan összefüggő jótalajú területet jelent, amelynek egyes részei k

Page 195

elnevezést használnak a fogalom jelölésére. A szlovákiai Izsapon az oaforWeA; neve : (J^y, (&y (MNy. L, 505), Zsitvabesenyőn : Á;e?z^e (uo. 217),

Page 196

Az -?# gyakorító képző keletkezébe" c. tanulmányában (MNy. LI, 24—32) megállapítja, hogy az -?%f végű igék egy részében az % elem analogikus alak

Page 197

A finn nyelv jellemzése A finn nyelvnek az összehasonlító vizsgálódás számára talán leginkább szembeötlő sajátossága egy bizonyos terjengősség, elsőso

Page 198

Mivel a kutatás meggyőző módon bebizonyította, hogy a megfelelő szavak a finnugor alapnyelvben kéttagúak voltak, láthatjuk, hogy a finn konzervatívabb

Page 199 - (Ba., Csá.) :

akkor, ugyanazon a helyen &zwe is | 1554 : zere% A 507, általában a azer és minden származéka 1586-ig e-vel ^ 1586 : ződ/zea( D 61, 1595 : ,,zedrz

Page 200

séget azzal igyekszenek a beszélők erősíteni, hogy azt a fontos kezdő mással-hangzót mindkét szóban a lehető legeltérőbben ejtik. Ilyen módon automati

Page 201 - 200 '

az olaszban 108 az oroszban 150 a spanyolban 122 a svédben 161 a magyarban 141 a németben 177 a franciában 141 a csehben 188 Számítások mindössze 16 n

Page 202

rokonának, az észtnek a helyesírását terheli. Másrészről az is igaz, hogy a finn irodalmi nyelvet annak viszonylag fiatal volta óvta meg az íráskép és

Page 203

irányú a hiba : a fejlődés spontán módon részben egy nem egészséges fonetikai szilárdsághoz vezetett. A melléknévi jelző ragozása tehát nyelvünk mosta

Page 204

irobis <f%co, omnibus dtco. Yigílate!" Magyarul: ,,A miket pedig néktek mo7%W, mindenkinek woWom.- Vigyázzatok!") Márk 14: 49 így hangzot

Page 205

hogy meglegyen a finnben a terjengősséget előidéző sajátságoknak ellensúlyo-zásaképpen a kifejező eszközöknek valami olyan tömörsége, ami magya-rázatá

Page 206

Charakteristik der finnischen Sprache Verfasser charakterísiert die wíchtigeren Eígentümlichkeiten der Struktur der finnischen Sprache. Sehr auffallen

Page 207

Gyermeknyelv és üyelvjárások 1. A kisgyermek a kezdő gőgícsélések után egyénenként erősen változó módon 1—3 éves kora közt tanul meg beszélni környeze

Page 208

nem a nyelvek, hanem a nyelvjárások keletkezésére vethetnek némi fényt. Az történt ugyanis, hogy az említett két észt gyermek, iskolába kerülésük előt

Page 209 - 595&dlLL

3. Most pedig bemutatom a ,,nyelvi alanyt", adatközlőmet : Kálmán Péter, született 1954. szeptember 25-én. A családon kívül más nyelvi hatás még

Comments to this Manuals

No comments