AEG Electrolux EWW 1291 User Manual Page 181

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 209
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 180
/mcao/Yfáf (J.); fintorgat; /i%caor-
gro^i (D.)
:
fintorgatja (az
orrát).
/iWzaá (M., J., Mb.)
;
/iWzaa (Sz.,
D.)
:
csésze.
/m&ó (L.)
:
kaszakő.
/i%yoW(
(Cs.)
:
fintorog.
/ir/wmő
(Csü.),
/irAá%g
(L.,
Ba., Csá.,
Mb.)
:
függöny,
/W#em,
/W%%yi,
/iriMM^ (Csü.)
:
-
rödtem, fürödni, fűrödnél.
/trafót
(Cs.,
J.,
Mb.);
/ira(ot/a
(Sz.)
:
ajtófélfa.
/Wxwia (J.
r),
/iaMria (D. r. Cs. r),
/ig^a/mg (Mb. r.)
:
ügyvéd.
/#o%g
(Sz.)
:
fintorog.
/i(og (M.)
:
pisze.
/#2/ma&x%M/i& (M.)
:
finnyáskodik.
/%őgv, /^yög-ő
(Sz.)
:
a tehén leber-
nyege.
/izw/6,
/izWyá (r.) (Mb.)
:
bab.
/ogrZá
(Cs.)
:
kaszakacs.
/o;afW%a (Sz., D.)
:
üzekedik (a
tehén);
. /o/Aáf?zd, /wfoaWmo,
/o;é(ó
(Cs.)
:
bikakorlát.
/o;WW(Cs.,
J.)
:
üzekedik
(a tehén)
;
.
/o;a(M^a,
/%foaAaf%a,
/oZyAfyiA-.
/o;ó
(J.)
:
koszorúgerenda
;
. aar-
/o;ó.
/oZZd, /<#& (L.)
:
folyó, folyik.
/oZy<Wyit (Ba), /oZyáf (Csá., Mb.),
/ofdZmÁ
(Mb.)
:
üzekedik (a tehén) ;
.
/o;M(%á, /o;ofAo^Ma, /^oaWvza.
/oZyd (M.)
:
keréktalp. ^
/oZyoad
(Csá.),
/oZoad (Csü., L.)
:
tor-
c kerítés nélkül.
/orcáit (M.)
:
hajfonat,
/om&w
(Cs.)
:
ferhéc.
/o%yga (Csü.)
:
hajfonat,
/orcimer
(Cs.)
:
előtér,
/or^d/o (Sz., D.), /w^ó (Mb.)
:
a
kukorica címere.
/ori&
(Cs.)
:
kiszárad (a
búza).
/o&%mM
(Csá*.)
:
a kukoricacső
borítólevele.
/(Mitováca
(Sz.)
:
bodobács.
/J/á&4%A
1.
W&/áMaz%á.
/recao^
(Csá.):
fecseg.
/r$caf0(J.),/recafe;(8z.):
föcstej;
.
/eazea fe/.
180
/HcaMz,
/HcgMzi& (D.)
:
csettint (az
ujjával).
/ri&aföA; (M., Cs., J., Sz., D), /rwfit
(D.):
reggeli,
/w&drca
(Cs.)
:
fukar.
/%?#%j
(Sz.)
:
házhely.
/wHt (M., Cs.,
Csá.),
/writ (J., Sz.,
D.,
Mb.):
talicska, targonca.
/w(o8
(J.)
:
futkos.
/Wo&W%a (D.)
:
üzekedik (a tehén) ;
vör/o;#fA#(MO, /o;M(má, /oZyd&fit.
/%o
(Cs.)
:
a tehén lebernyege
;
.
/öfyög'o".
:
/%/, /6Zy (r.) (Mb.)
:
fül.
né
/#%,
né /%Mé
(L.)
:
ne
félj.
/##%# (D.)
:
fűmag.
/6rg'e#y& 1. /erg-e/^y^.
/arA^c
(M),
/%rA^c
(Cs.,
J.),
/%/AeMc
(Csá.):
a kocsi fölhágója;.
/erAéc.
-
/wiazfő W/ő
(L.)
:
húsvéthétfő.
/Ár/g
(J.)
:
fürj.
/6r6az( (Mb.)
:
fürdet,
/áfyögrő (Mb.)
:
a tehén lebernyege ;
.
/#;yó.
g%zg-ów
(D.)
:
szén vonó
;
pmyd (Mb.) :
szalmahúzó.
g-őgw
(L., Mb.): gége;. gr^o.
gró/z (L., Ba.)
:
gaz.
grAZ^ca^g
(Cs.)
:
genny.
gr&Mria
(Sz.)
:
kaláris (üveggyöngy-
sor).
gráMr
(Cs.),
g%z;&
(Sz.)
:
gallér.
g-áZZérM
(L.)
:
kézelő.
g^AWá
(Cs.;
Csá.):
ajak (pejoratív
értelmű)
;
(L.)
:
száj.
grá^g- (Mb.)
:
tornác.
grár&Z (Csá.)
:
az út széle.
g-árag^ca
(M.,
L.),
g-ár&Zica
(Cs., J.,
Ba.,
Mb.),
g-ar&Zica
(Sz.,
D.)
:
lép-
cső
;
gwnWica, graróWioa
(Cs.)
:
pad-
lásföljáró.
gwröZia (Csá.)
:
gyöngy-nyakék.
g-arwWa
(Sz.)
:
gabonarakás a szórás
előtt.
gwőzaőpró"
(Cs.)
:
vesszőseprű.
g-áZ,
iájg-öí (Ba.)
:
élősövény.
grá(yéZi%M (L.)
:
katicabogár.
gr^dw (D.)
:
keselylábú.
Page view 180
1 2 ... 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 ... 208 209

Comments to this Manuals

No comments